Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Кк } коса s. f.

коприна s. f.

копринен adj.

копувам v. impf.

копье s. n.

корем s. m.

корен s. m.

кориа s. f.

корито s. n.

корня v. pf.

корян s. m.

коса s. f.

косаджия s. m.

косов adj.

кост s. f.

косъм s. m.

кося v. impf.

кот prép.

котел s. m.

котлясам v. pf.

кочия s. f.

кошара s. f.

коса s. f. [28 occurences], куса s. f. [3 occurences]
I cheveux, chevelure
1 дека му коса паднала,là où ses cheveux tombèrent,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 81
2 и си режат нихни руси коси,et elles coupent leurs cheveux blonds,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 59
3 на Неделя косата рошаа. »elles ébouriffaient les cheveux de sainte Dimanche. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 60
4 коса ми гнезда правено,des nids furent faits dans mes cheveux,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 53
5 руса ми коса растеше,mes cheveux blonds poussaient,
Valya Balkanska, № 2, 3
6 руса ми коса йокапа,mes cheveux blonds sont tombés,
Valya Balkanska, № 2, 8
7 море, косите и — свила ибришима,oh là, ses cheveux — de la soie à coudre,
Chœur de femmes, № 7, 7
8 Руси коси мети,Elle rejette ses cheveux blonds,
Kostadin Gougov, № 11, 14
9 обричи ми руса коса,rase mes cheveux blonds,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 45
11 руса коса до петите.cheveux blonds jusqu’aux talons.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 13
12 а руса ми коса окапа. »et mes cheveux blonds sont tombés. »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 22
13 отряза си руса коса,elle se coupa les cheveux blonds,
Konstantinov, Jeravna, № 6, 6
14 за твоята руса коса,par tes cheveux blonds,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 16
15 та отпущи руса коса,et elle défit ses cheveux blonds,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 21
16 за нейдзина руса коса,par ses cheveux blonds,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 27
17 кусата ми са зъкъчиmes cheveux se sont accrochés
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 16
18 кусата и са зъкъчиses cheveux se sont accrochés
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 30
19 — Ала имаш коса, тура ибришима !— Ah ! quelle chevelure tu as, un écheveau de soie !
Peyou Nikolov, № 1, 16
21 да ми разтресиш косата,pour secouer ma chevelure,
Lyoubka Rondova, № 1, 12
22 косата руса тельовна.ma chevelure à fils blonds.
Lyoubka Rondova, № 1, 13
23 разплела йе руса кусаelle a dénoué sa chevelure blonde
Verka Siderova, № 9, 9
24 Айшината косаLes cheveux de Ayche —
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 790, 1
25 морна са коса калпази. »ses cheveux foncés se gâtent. »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 18
26 мойта руса коса. »ma blonde chevelure. »
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 26
27 косата и се вейеше,ses cheveux flottaient au vent,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 160, 7
28 Ценкините, мамо, руси коси.les cheveux blonds de Tsenka, maman.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 162, 14
29 Да избрича руса коса,Je raserai mes cheveux blonds,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 27
30 избричи си руса коса.elle rasa ses cheveux blonds.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 33
II faux
31 надигнаха остре косе.ils ont levé leurs faux tranchantes.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 14

Traduction inédite

Mise à jour le 11 mars 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org