Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Kk } kărv s. f.

kălna v. impf.

kălpak s. m.

kălănfir s. m.

kăm prép.

kăna v. impf.

kăpane s. n.

kăpina s. f.

kăpistra s. f.

kăpya v. impf.

kăram s. m.

kărv s. f.

kărvav adj.

kărdjaliytche s. n.

kărdjaliya s. m.

kărkăm s. m.

kărmene s. n.

kărmya v. impf.

kărpa s. f.

kărsnik s. m.

kărst s. m.

Kărstovden s. m.

kărv s. f. [13 occurences], krăv s. f. [5 occurences]
sang
1 tsărni me kărvi zalyali,un sang noir m’inondait,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 51
2 tsărni e kărvi vinoto,le sang noir, c’est le vin,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 57
3 deka sa kărvi padnali,là où son sang tomba,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 86
4 tri kapki kărve da padnat,que trois gouttes de sang tombent,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 58
5 Tri kapki kărve kapnale,Trois gouttes de sang dégouttèrent,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 65
…8 chte ti piya tchernoto ti krăvye. »je boirai ton sang noir. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 13
…10 dneska Dounav nossi tchernite im kărvi. »aujourd’hui le Danube charrie leur sang noir. »
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 9
11 i po dve kapki tcherna krăv !”et deux gouttes de ton sang noir !”
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 39
12 do tri kapki kărvi kapnaatrois gouttes de sang sont tombées
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 49
13 i fednaga outanah ou kărvi. »et aussitôt j’ai été noyé dans le sang. »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 59
14 da protetchat tsărni kărvi ;pour que s’écoule du sang noir ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 22
15 belechkite tsărni kărvi,tes marques, ton sang noir,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 39
16 tsărni kărvi ye tetche’a ;son sang noir s’écoulait ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 24, 31
17 tava si sa nachi krăvi ;c’est notre sang ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 33
18 skăpa krăv poroy tetche,un torrent de sang précieux s’écoule,
Sava Popsavov, № 1, 26

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org