Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Лл } ле interj.

ламя s. f.

ланен adj.

лани adv.

лански adj.

лапам v. impf.

ластовица s. f.

латин s. m., латинин s. m.

латински adj.

лафна v. pf.

ле adv.

ле interj.

ле part.

леб s. m.

лебед s. m.

лебедов adj.

лебец s. m.

лев adj.

левен s. m., левенин s. m.

левенство s. n.

левент s. m.

лево adv.

ле interj. [256 occurences], льо interj. [54 occurences], ли interj. [6 occurences], л interj. [1 occurence]
I ô
1 « Царо ле, царо честити,« Ô roi, ô heureux roi,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 34
…3 « Царе ле, царе честити,« Ô roi, ô heureux roi,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 145
4 « Сестро ле, сестро Лиляно,« Ma sœur, ma sœur Lilyana,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 13
5 « Сине ле, синко Никола,« Mon fils, mon fillot Nikola,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 29
6 « Мамо ле, мила майчице,« Ô maman, chère maman,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 48
…18 « Маро ле, бела Българко,« Ma Mara, blanche Bulgare,
Village de Beli Iskăr, № 3, 2
19 « Добър ти вечер, свате ле Георги,« Bonsoir à toi, parent Gueorgui,
Ville de Bouhovo, № 1, 5
20 Откога се е, мила моя майно льо,Depuis que, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 1
21 зора зазорила, мила моя майно льо,l’aube s’est levée, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 2
22 оттогаз е, мила моя майно льо,depuis lors, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 4
23 войска провървяла, мила моя майно льо,l’armée s’est mise en marche, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 5
24 Кон до коня, мила моя майно льо,Cheval à côté du cheval, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 7
…31-32 « Радчице ле, булчице ле,« Ô Radtchitsa, ô petite jeune fille,
Dafinka Damyanova, № 6, 9
33-34 Радчице ле, пръчице ле,ô Radtchitsa, ô petite brindille,
Dafinka Damyanova, № 6, 10
…37 — Манде ле, мари хубава,— Ô Manda, ma belle,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 5
38 я не съм дошъл, Манде ле,je ne suis pas venu, ô Manda,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 6
39 Я най съм дошъл, Манде ле,Mais je suis venu, ô Manda,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 9
40 « Мамо ле, стара майчица,« Ô maman, ô vieille maman,
Daskalova, Chants thraces, № 67, 2
41-42 Радо ле, тъмничарке ле,ô Rada, ô prisonnière,
Daskalova, Chants thraces, № 68, 2
…45 — Куме ле, свети Иване,— Saint Jean, mon compère,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 78
46 « Вили ле, Вихри и Самодиви,« Nymphes, Tempêtes et Fées,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 6
47 « Майно ле, моя старая,« Mère, ma vieille mère,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 12
48 но са научи, майно ле,mais c’est, mère, que s’est accoutumée
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 15
49 но ми вика : “Либе ле”. »mais elle m’appelle son bien-aimé. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 21
…56 Мори, йорач иде, ле, йот йоране,Oh là, un laboureur revient du labour,
Village de Draguinovo, № 12, 1
57 Мори, де го виде, ле, джам девойка,Oh là, il arriva qu’il vit une jolie fille,
Village de Draguinovo, № 12, 3
58 мори, волове му, ле, йотидоха,oh là, ses bœufs s’en allèrent,
Village de Draguinovo, № 12, 5
59 Мори, джам девойка, ле, отговори :Oh là, la jolie fille parla :
Village de Draguinovo, № 12, 8
60 « Ой ле йорач, йорач йойнак,« Ô laboureur, brave laboureur,
Village de Draguinovo, № 12, 9
…74 Пенки ле, пръчкъ лозувъ…ô Penka, ô plant de vigne…
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 233, 2
75 Яне, Яне ле, бело гърло,Yana, ma Yana à la gorge blanche,
Kostadin Gougov, № 2, 3
76 Яне, Яне ле, кротко ягне !Yana, ma Yana, douce agnelle !
Kostadin Gougov, № 2, 4
77 « Да даде Господ, керко ле,« Ma fille, plût au Seigneur,
Kostadin Gougov, № 9, 9
78 Я научи ме, стара ле майко,Enseigne-moi donc, ma vieille mère,
Nadka Karadjova, № 12, 5
79 Нено ле ! Никола Нена смяряÔ Nena ! Nikola vise Nena
Nadka Karadjova, № 22, 1
80 Нено ле ! със две червени ябълки.Ô Nena ! avec deux pommes rouges.
Nadka Karadjova, № 22, 2
81 Нено ле ! Братец на Нена думаше :Ô Nena ! Le frère de Nena parlait :
Nadka Karadjova, № 22, 3
82 « Нено ле ! Откога либиш Никола,« Ô Nena ! Depuis quand aimes-tu Nikola,
Nadka Karadjova, № 22, 4
…87 « Горо льо зилена,« Ô forêt verte,
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 9
88 « Горо ле, горо зелена,« Ô forêt, forêt verte,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 5
89 водо ле бистра, студена,ô eau limpide et fraîche,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 6
90 “Петко ле, млада кехайо,“Ô Petko, jeune maître-berger,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 36
91 Банко ле, Банко джелепин !ô Banko, ô Banko le marchand !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 2
92 Закукала куковица, моме ле Йове,Un coucou se mit à coucouler, ô fille Yova,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 1
93 у Коьовата кориа, пиле ле Йове !dans la forêt de Koyo, ô oiselle Yova !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 2
94 « Йоване ле, мил стопане !« Ô Yovan, cher maître !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 49
95 « Мале ле, мила майчице !« Ma mère, ma chère maman !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 11
…98 « Кому се смееш, синко льо,« De qui ris-tu, mon fils,
Nedyalka Keranova, № 3, 9
99-100 — Мамо льо, стара мамо льо,— Maman, vieille maman,
Nedyalka Keranova, № 3, 12
101-102 « Мамо льо, мила мамо льо,« Maman, chère maman,
Nedyalka Keranova, № 4, 2
103 « Чу ли, бачко льо, разбра ли —« As-tu entendu, mon père, as-tu compris —
Konstantinov, Jeravna, № 2, 2
104 Препаса Донка, Донке ле,Ô Donka ! Donka ceignit,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 12
105 « Енке ле, моме хубава,« Ô Enka, ô belle jeune fille,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 13
106 Русокоса Радке ле,Ô Radka aux cheveux blonds,
Konstantinov, Jeravna, № 5, 5
107 « Байно ле, бате Стояне,« Ô frérot, ô frère Stoyan,
Konstantinov, Jeravna, № 8, 7
…115 лечко стъпяй, Доне ле !pose ton pied doucettement, ô Dona !
Ensemble “Filip Koutev”, № 7, 10
116-117 Радке ле, момне ле, малка моме.ô Radka, ô fille, ô jeune fille.
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 3
…124 дейгиди, бела ле Маро !ah çà, ma blanche Mara !
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 13
…128 « Ветре ле, ненавейнико,« Ô vent qui ne finis pas de souffler,
Ensemble “Filip Koutev”, № 17, 13
129 « Байно льо, бачо Тодуре,« Mon frérot, mon frérot Todor,
Boris Machalov, № 1, 12
130 « Недо ле, Недке хубава,« Ô Neda, ma belle Nedka,
Boris Machalov, № 4, 1
131 — Байно льо, бачо Иване,— Ô frérot, mon frérot Ivan,
Boris Machalov, № 4, 5
…133 Нигде се боляст не чува, майно ле,Nulle part la maladie ne se déclare, ô mère,
Boris Machalov, № 7, 1
134 Чула са й само на Биндир, майно ле,Elle s’est déclarée seulement à Binder, ô mère,
Boris Machalov, № 7, 4
…149 искаш, Марко ле, ала туй не бива,tu veux, Marko, mais cela n’est pas permis,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 22
150 « А сега се ле, Марко, поопитай,« Et maintenant, Marko, essaye-toi un peu,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 27
151 « Я посукай ле, Марко, още малко,« Tète donc, Marko, encore un peu,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 35
152 Цветице ле, моме Цвето !Ô Tsvetitsa, jeune fille Tsveta !
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 1
153-154 « Самовила ле, майко ле !« Ô Nymphe, ma mère !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 7
155-156 « Грумко ле, керко, Грумко ле !« Ô Groumka, ma fille, ô Groumka !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 24
157-158 « Майко ле, мила майко ле !« Ma mère, ma chère mère !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 13, 6
159 Стойно ле, лична невесто !Ô Stoyna, ô belle et jeune épouse !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 20, 1
…161 « Чубричанче ле, малой момиче,« Ô Tchoubritchantche, petite fille,
Frères Mitev, № 1, 1
162 « Ой ле Стано, мила сестро,« Ô Stana, chère sœur,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 25
163 « Ой ле брате, мило брате,« Ô frère, cher frère,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 65
164 Янко ле, малой девойче !Ô Yanka, jeune fillette !
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 1
…166 « Ой ле и ти, ситна везарие,« Ô toi, fine brodeuse,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 22
167 — Ой ле и ти, Милице кралице,— Ô toi, reine Militsa,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 24
…176 — Лудо ле, лудо та младо,— Ô mon fou, mon jeune fou,
Magdalena Morarova, № 1, 9
177 « Майну льо, стара майчице,« Ô mère, vieille maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 13
178-179 « Майну льо, стара майну льо,« Ô mère, ô vieille mère,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 58
…184 майну льо, стара свикърва,ô mère, ô vieille belle-mère,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 83
…190-191 Ялиш ле, Ялишко ле !Ô Yalich, ô Yalichko !
Village de Nova Byala reka, № 4, 1
…200-201 — Пашу ле, море, пашу ле,— Ô pacha, ô pacha,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 22
202 туку приличаш, пашу ле,mais il te sied, ô pacha,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 24
203 дост, дост Доне ле.mon amie, ô mon amie Dona.
Guyourga Pindjourova, № 11, 2
…206 Моми Тиквешанки, мамо ле,Les jeunes filles de Tikvech, ô maman,
Lyoubka Rondova, № 7, 1
207 бело гройзе берат, мамо ле,elles cueillent du raisin blanc, ô maman,
Lyoubka Rondova, № 7, 2
208 бели пари зимат, мамо ле,elles gagnent des pièces blanches, ô maman,
Lyoubka Rondova, № 7, 3
209 на гердан ги нижат, мамо ле,elles les enfilent sur leur collier, ô maman,
Lyoubka Rondova, № 7, 4
210 на гуша ги носат, мамо ле,elles les portent sur leur gorge, ô maman,
Lyoubka Rondova, № 7, 5
…212 « Маро ле, мари хубава,« Ô Mara, or çà, ma belle,
Yanka Roupkina, № 2, 7
213 ти да изгряеш, Маро ле,pour que tu brilles à ma place, ô Mara,
Yanka Roupkina, № 2, 9
214 « Горо льо, горо зилена,« Ô forêt, ô forêt verte,
Verka Siderova, № 15, 3
215 Фидано ле,ô Fidana,
Village de Sklave, № 1, 3
216 Фидано ле моме,ô jeune fille Fidana,
Village de Sklave, № 1, 6
…226 Тудоро, Тудоро, Тудоро ле моя.Toudora, Toudora, ô ma Toudora.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1063, 2
227 « Мале ле, проклета да си,« Ô ma mère, sois maudite,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 7
228 « Майно ле, стара майчице,« Ma mère, ma vieille maman,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 79
229 Йоване ле, лудо младо,ô Yovan, ô jeune fou,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3884, 2
230 « Бре тука, тука, Кустадине ле,« Hé ! c’est ici, c’est ici, ô Koustadin,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 23
231 Бьел вятър дуйна, момно льо,Un vent souffla de la mer Blanche, ô jeune homme,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 142, 1
232 ябълка падна, момно льо,une pomme tomba, ô jeune homme,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 142, 2
233 ф момкови двори, момно льо.dans la cour du jeune homme, ô jeune homme.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 142, 3
234 Стани, стани, Фатме ле, ютрин рано,Lève-toi, lève-toi, ô Fatme, tôt le matin,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 219, 1
…244 « Боже ле, вишни Господе,« Mon Dieu, très haut Seigneur,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 18
245 я помогни ми, Божне ле,aide-moi donc, mon Dieu,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 19
246 « Милке ле, първо венчило,« Ô Milka, ô première épouse,
Vălkana Stoyanova, № 4, 2
247 джанъм, Койно льо,mon âme, mon Koyno,
Vălkana Stoyanova, № 18, 2
…250 « От мед ли ти са устана, момне ле,« Ta bouche est-elle de miel, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 1
251 та ни смейш да ми продумаш, момне ле,que tu n’oses pas me parler, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 3
252 — Майка ти дано ни стани, момне ле,— Puisse ta mère ne pas se relever, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 9
253 « Подай ми, момне л’, водица, мари,« Or çà, tends-moi de l’eau, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 11
254 — Мале ле, старо майчице,— Ô mère, vieille maman,
Gueorgui Tchilinguirov, № 4, 10
255-256 — Мале ле, старо мале ле,— Ô mère, ô vieille mère,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 10
257 « Ей та тебе, царю ле честити,« Eh ! toi, heureux roi,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 7
…261 — Я погленни, бе вуйчо ле Марко,— Jette donc un coup d’œil, oncle Marko,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 96
262 « Краво ле, краво Сивушке,« Ô vache, ô vache Grisette,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 48
263-264 « Синко ле Слънчо, синко ле,« Ô fillot Soleil, ô fillot,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 2
265-266 « Майно ле, мила майно ле,« Ô mère, ô chère mère,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 9
…269 Стойно ле, Стойно невесто !Ô Stoyna, jeune épouse Stoyna !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 1
…272 « Струме ле, Струме невесто !« Ô Strouma, jeune épouse Strouma !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 23
273 — Мале ле, стара пехеро !— Ô mère, ô vieille belle-mère !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 22
…275 « Тате ле, стари тейко !« Ô père, mon vieux papa !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 6
276 « Тате ле, бре стари тейко !« Ô père, hé ! mon vieux papa !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 18
…283-284 Тодоро ле, либе ле,Ô Todora, ô bien-aimée,
“Les petits vieux de Bansko”, № 5, 1
285 « Димо льо, Димо чорбаджи,« Ô Dimo, seigneur Dimo,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 12
286 сега ми стана, Димо льо,ô Dimo, cela fait maintenant
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 13
…288 « Начко льо, клето сираче,« Ô Natchko, pauvre orphelin,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 73
289 И с тва имане, Начко льо,Avec ce trésor, ô Natchko,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 79
…291-292 « Синко Радо льо, Радо льо,« Ma fille Rada, ma Rada,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 16
II (explétif)
…296 но ле са ми момини дарове.mais c’est la dot de la jeune fille.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 25, 4
297 Расна Марко ле, расна, та порасна,Marko grandit, grandit, et devint grand,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 1
298 та достигна ле до седъм години,et il atteignit l’âge de sept ans,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 2
299 да се Марко ле малку поразшета.pour se promener un peu.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 5
300 Кога Марко ле до езеро стигна,Quand Marko parvint au lac,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 6
…312 Марко ли си с коня говореше :Marko parlait à son cheval :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 20
313 Коня Марку ли му говореше :Le cheval parlait à Marko :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 25
314 Тръгнало ми е Кустадине леKoustadin partit
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 1
315 Като вървело Кустадине ле,Tandis que Koustadin marchait,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 3
316 Като юфляло Кустадине ле,Quand Koustadin y entra,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 16
317 ютрин рано, Фатме ле, зарано ле,tôt le matin, ô Fatme, dans la matinée,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 219, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org