Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Лл } леле interj.

легам v. impf.

легло s. n.

легна v. pf.

лед s. m.

леден adj.

леденица s. f.

лежа v. impf.

лек adj.

леко adv.

лекуам v. impf.

леле interj.

лелея v. impf.

лели conj.

леля s. f.

лелянье s. n.

лен s. m.

ленен adj.

леп adj.

леп s. m.

лепенье s. n.

лепо adv.

леле interj. [105 occurences]
oh là là ! ; oh là ! ; hélas !, las !
1 момето викат : « Леле, ми студит ! »la jeune fille appelle : « Oh là, j’ai froid ! »
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 2
6 Сва нош седам, леле, сва нош плачам,Toute la nuit, hélas, je reste assise à pleurer,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 925, 1
7 чаша солдзи, леле, наполнувам,je remplis, hélas, une tasse de larmes,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 925, 2
8 ал шамия, леле, натопувам,je trempe, hélas, mon mouchoir vermeil,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 925, 3
9 си я фърлиф, леле, во стред огон :que je jette, hélas, au milieu du feu :
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 925, 4
21 кон до коня, юнак до юнака, леле,cheval à côté du cheval, héros à côté du héros, oh là,
Chœur mixte, № 2, 8
22 в бой ги води българското име, леле,au combat les mène le nom bulgare, oh là,
Chœur mixte, № 2, 17
23 дойди, Димче, довечера ; леле, изгорев ! »viens, Dimtcho, ce soir ; hélas, je brûle d’amour ! »
Kostadin Gougov, № 4, 9
24 « Леле, тате, мили тате !« Hélas, papa, cher papa !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 10
26 « Леле, мале, мила мамо !« Hélas, maman, chère maman !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 93
28 « Леле, мамо, мила мамо,« Hélas, maman, chère maman,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 27
29 « Леле, сине Костадине !« Hélas, mon fils Kostadin !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 39
30 Йован иде йот оранье, леле,Yovan revient du labour, oh là,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 1
31 бела Неда йот белило, леле,la blanche Neda du blanchissage, oh là,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 2
32 сретоше се у градину, леле,ils se rencontrèrent dans le jardin, oh là,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 3
33 застояше, задумаше, леле.ils s’arrêtèrent, ils se mirent à parler, oh là.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 4
34 Изпод момче кон продума, леле :De dessous le garçon, le cheval parla, oh là :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 5
43 « Оф леле Боже миличек !« Oh là là, cher Dieu !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 48
44 « Оф леле Боже, о мили Боже !« Oh là là, mon Dieu, mon cher Dieu !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 5
45 « Леле, леле, я сиромаф !« Hélas, hélas, pauvre de moi !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 24
47 леле, мило либе, малой момиче !hélas, bien-aimée, petite fille !
Frères Mitev, № 1, 2
48 леле, мило либе, на мала врата,hélas, bien-aimée, à la petite porte,
Frères Mitev, № 1, 4
49 леле, мило либе, белото лице,hélas, bien-aimée, ton visage blanc,
Frères Mitev, № 1, 6
50 леле, мило либе, како що беше,hélas, bien-aimée, ainsi qu’il était,
Frères Mitev, № 1, 8
51 леле, мило либе, ланска година.hélas, bien-aimée, l’an dernier.
Frères Mitev, № 1, 10
57 « О, леле, леле ду Бога,« Oh là là, oh là là jusqu’aux cieux,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 19, 6
59 Гугутка гука в усой, леле,Une tourterelle roucoule dans l’ombre, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 1
60 Невеста шета по двори, леле,La mariée se promène dans la cour, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 3
61 « Гукай ми, гукай, гугутке, леле,« Roucoule, roucoule, ma tourterelle, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 5
62 кога съм била маленка, леле,quand j’ai été toute petite, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 7
63 Кога мен мама решеше, леле,Quand maman me peignait, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 9
72 Леле, Яно, стига мома йоди,Oh là là, Yana, tu as assez couru en liberté,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 1
73 леле, Яно, стига свето гори !oh là là, Yana, tu as assez brûlé le monde !
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 2
74 Леле, Яно, що бе’а ергени,Oh là là, Yana, ceux qui gardaient le célibat,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 3
75 леле, Яно, все по тебе йодат.oh là là, Yana, ils courent tous après toi.
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 4
78 Леле, Яно, що бе’а женени,Oh là là, Yana, ceux qui étaient mariés,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 7
89 леле да дойдиш,hélas ! viens,
Lyoubka Rondova, № 15, 4
90 леле Сугарев,hélas ! Sougarev,
Lyoubka Rondova, № 15, 7
91 леле поробен,hélas ! asservi,
Lyoubka Rondova, № 15, 10
92 леле ке дойдам,hélas ! je viendrai,
Lyoubka Rondova, № 15, 13
93 леле Малинхери,hélas ! Mannlichers,
Lyoubka Rondova, № 15, 16
94 « Леле, сестро, леле, мила сестро,« Hélas, ma sœur, hélas, ma chère sœur,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 7
96 « Леле славей, малка птичко,« Oh là là ! rossignol, petit oiseau,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 10
97 Оздоле иду сеймене, леле,Des gendarmes turcs arrivent d’en bas, hélas,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 1
98 догде съ го ванули, леле,jusqu’à ce qu’ils l’aient attrapé, hélas,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 5
99 догде го вързали, леле,jusqu’à ce qu’ils l’aient attaché, hélas,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 7
102 « Леле, Верке, верна друшко,« Hélas, Verka, ma compagne fidèle,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 10
103 « Леле Мандо, леле Мандалино,« Oh là là, Manda, oh là là, Mandalina,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 6
105 « Йой леле, Боже, до Бога !« Hélas, ô Dieu, ô Cieux !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 18, 16

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org