Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ll } litse s. n.

lipsam v. pf.

lis s. m.

lissa s. f.

lissitsa s. f.

lissitchentse s. n.

lissitchka s. f.

list s. m., listo s. n.

listna v. pf.

litna v. pf.

litrenik s. m.

litse s. n.

litcha v. impf.

litcha v. impf.

litchan adj.

litchba s. f.

litchen adj.

liya v. impf.

lov s. m.

lovdjiya s. m.

lovya v. impf.

loja v. impf.

litse s. n. [53 occurences]
visage, face, figure ; air, mine
1 sveta Petka litseto gorea,ils brûlaient le visage de sainte Vendredi,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 49
2 na Nedelya litseto bodea,elles piquaient le visage de sainte Dimanche,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 58
3 na litse da e prilika,qui soit digne de lui par le visage,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 26
4 na litse si e prilika,elle est digne de lui par le visage,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 34
5 litse mi plessen izede,la moisissure a rongé mon visage,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 50
…8 belo mi litse tsveteche,mon visage blanc s’épanouissait,
Valya Balkanska, № 2, 4
9 belo mi litse pojălte,mon visage blanc a jauni,
Valya Balkanska, № 2, 9
10 voda lie, male, litse mie.elle puise de l’eau, mère, elle lave son visage.
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 4
11 Komou go tchouvach, devoytche, beloto litse ?Pour qui gardes-tu ton visage blanc, jeune fille ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 13
12 « Tvoyto litse, kadăn Guyourgue,« Ton visage, ô femme Guyourguya,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 39
13 tvoyto litse, letno slăntse —ton visage est un soleil d’été —
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 40
14 more, litseto i — kato guyoul trendafil,oh là, son visage — pareil à une rose,
Chœur de femmes, № 7, 8
15 polyoubi belo litse Mitreno !baise le visage blanc de Mitra !
Kostadin Gougov, № 10, 12
16 litse mou e nachareno, Andone bre.son visage est criblé, hé ! Andon.
Kostadin Gougov, № 26, 4
17 tvoyto byalo litseton visage blanc
Nadka Karadjova, № 2, 5
18 belo mi litse tsaftechemon visage blanc s’épanouissait
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 8
19 litse mi e preblednelomon visage s’est fané
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 20
20 na neynoto belo litse. »sur le visage blanc de la jeune fille. »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 50
21 litse mou slăntse greeche.son visage rayonnait comme un soleil.
Sœurs Kouchlev, № 4, 6
22 ot tvoeto belo litse ! »de ton visage blanc ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 21
23 po ’oubavo zlatno sveto litse.sur leur belle, dorée et sainte figure.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 13
…25 litse i naprachile ;ils couvrirent de poussière son visage ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 30
26 Ristossovo litse omivat,il lave le visage du Christ,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 35, 10
27 ta da ti vidim beloto litse,que je voie ton visage blanc,
Frères Mitev, № 1, 5
28 lele, milo libe, beloto litse,hélas, bien-aimée, ton visage blanc,
Frères Mitev, № 1, 6
29 da omia byalo litse,pour laver mon visage blanc,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 48
30 byalo litse ot praove,mon visage blanc de la poussière,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 49
31 da mi omiech litseto,pour laver mon visage,
Village de Nova Byala reka, № 3, 2
32 na litse bela, tsărnootchka,blanche par le visage, aux yeux noirs,
Village de Nova Byala reka, № 3, 10
33 belo mi litse tsăvteche, lele,mon visage blanc s’épanouissait, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 11
…36 Kato, Katitse, lele, beloto litse,Kata, Katitsa, oh là là, ton visage blanc,
Guyourga Pindjourova, № 7, 4
37 mi go lojet belo litse,ce qui le séduit c’est mon visage blanc,
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 10
38 prikriy litse săs charena kărpa,voile ton visage avec une coiffe bigarrée,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 19
39 prekri litse săs charena kărpa.elle voila son visage avec une coiffe bigarrée.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 28
40-41 ot litse, ot litse, nevesto houbava,de ton visage, de ton visage, ô belle mariée,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 143, 8
42 byalo sa litse byelie,son visage blanc blanchit,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 17
43 moyto belo litse ;mon visage blanc ;
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 20
44 litse chte ye jălto i zeleno ;ton visage serait jaune et vert ;
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 51
45 tche ye litse byalo i tcherveno. »car ton visage est blanc et rouge. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 53
46 moeto belo litse.mon blanc visage.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 45
…49 beloto litse za pet hilyadi,mon visage blanc pour cinq mille,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 7
50 ramnata snaga, beloto litse,ta taille élancée, ton visage blanc,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 16
51 beloto litse, tsărnite yotchi,ton visage blanc, tes yeux noirs,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 17
…53 na beloto litse ! »à ton visage blanc ! »
“Les petits vieux de Bansko”, № 10, 16

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org