Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Лл } луд adj.

ложа v. impf.

лоза s. f.

лозница s. f.

лозув adj.

ломя v. impf.

лош adj.

лошаво adv.

лоше adv.

лошо adv.

лошъв adj.

луд adj.

лудея v. impf.

лудо adv.

лудувам v. impf.

луза s. f.

лук s. m.

лут adj.

лъжа s. f.

лъжа v. impf.

лъжица s. f.

лък s. m.

луд adj. [76 occurences]
fou, insensé
1 « Постой, почакай, бре, лудо-младо,« Hé ! arrête, attends un peu, jeune-fou,
Roza Bantcheva, № 7, 13
2 па ме фана лудо-младо за гердана.et le jeune-fou m’a attrapée par le collier.
Sœurs Bisserov, № 19, 2
3 пустото му лудо-младо мирно не остана !le maudit jeune-fou n’est pas resté tranquille !
Sœurs Bisserov, № 19, 5
4 па ме фана лудо-младо за колана.et le jeune-fou m’a attrapée par la ceinture.
Sœurs Bisserov, № 19, 7
6 па ме фана лудо-младо за фустана.et le jeune-fou m’a attrapée par la robe.
Sœurs Bisserov, № 19, 12
8 аз по тебя луд лудея,comme un fou je m’affole de toi,
Dafinka Damyanova, № 6, 11
9 луд лудея, див дивея !fou je m’affole, brut je m’abrutis !
Dafinka Damyanova, № 6, 12
12 Дар ти пракям, бре лудо-младо, врати се при мен !Je t’envoie un présent, ô jeune-fou, reviens auprès de moi !
Kostadin Gougov, № 4, 4
13 едно лудо-младоun jeune-fou
Kostadin Gougov, № 46, 8
14 куга бееме луди-млади,quand nous étions jeunes et fous,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 23
15 луди-млади арамлии,des brigands jeunes et fous,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 24
16 Улови га лудо-младо,Un jeune-fou l’attrapa au vol,
Village de Kolarovo, № 1, 4
17 « Пустни мене, лудо-младо,« Lâche-moi, jeune-fou,
Village de Kolarovo, № 1, 6
18 Отпустна га лудо-младо,Le jeune-fou la relâcha,
Village de Kolarovo, № 1, 9
19 — Юначе лудо и младо,— Jeune homme, jeune et fou,
Sœurs Kouchlev, № 2, 7
20 седе лудо-младо.était assis un jeune-fou.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 7
21 ке си кърстам триста луди дечина. »je ferai baptiser trois cents fols enfants. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 18
22 Татко имат като лудо дете,Ils ont leur père pour un fol enfant,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 33
23 луди деца песок ми зобе’е !les fols enfants picotaient du sable !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 37, 14
24 що кайдиса н’ ова лудо дете !car tu as assassiné ce fol enfant !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 107
25 леле, лудо-младо, файда си нема ! »hélas, jeune-fou, tu n’y gagneras rien ! »
Frères Mitev, № 1, 20
26Лудо ле, лудо та младо,— Ô jeune homme, jeune et fou,
Magdalena Morarova, № 1, 9
28 ти, лудо Джоре, дост,ô toi, fou Djore, mon ami,
Magdalena Morarova, № 2, 3
29 ти си лудо, Джоре !tu es fou, Djore !
Magdalena Morarova, № 2, 4
30 остай ме, лудо младо, не лудуй се,laisse-moi, jeune fou, ne t’affole pas,
Peyou Nikolov, № 1, 4
34 « Ай да ойме, лудо, планина,« Allons dans la montagne, jeune fou,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 1
35 лудо си нога посекло.le jeune fou se coupa la jambe.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 5
36 лудо си дойде на коня.le jeune fou revint sur le cheval.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 7
37 лудо кладое над църква.on ensevelit le jeune fou sur l’église.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 9
38 лудо излезе яболко.le jeune fou devint un pommier.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 11
39 — Мойта лоша майка, лудо,— Ma méchante mère, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 9
40 моите мили братя, лудо,mes chers frères, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 11
41 Мойта стара майка, лудо,Ma vieille mère, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 13
42 порти затворила, лудо,a fermé les portes, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 15
43 Не можам да ида, лудо,Je ne peux pas aller, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 17
48 по момата лудо младо,après la fille un jeune fou,
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 4
49 по лудото стара майка.après le fou sa vieille mère.
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 5
50 Отдол иде лудо-младо градинарчеD’en bas arrive un jardinier jeune et fou
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1063, 3
51 « Върни се, лудо, върни се, младо,« Retourne-t’en, retourne-t’en, jeune fou,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2622, 14
52 Йоване ле, лудо младо,ô Yovan, ô jeune fou,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3884, 2
53 кога дойде лудо-младоquand viendra le jeune-fou
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 143, 5
54 Чи си дойде лудо-младо,Et puis un jeune-fou est arrivé,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 454, 10
55 до двамина луди-млади. »deux jeunes-fous. »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 500, 5
57 Луди-млади йодговарат :Les jeunes-fous répondent :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 500, 15
58 Вечерай, лудо, па легай,Soupe, ô fou, et puis couche-toi,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 170, 1
60 Илийе, луда гидийе, мари,or çà, Iliye, le jeune fou,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 7
61 — Турчине, луда гидия !— Ô Turc, ô jeune fou !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 12, 8
63 И га биме луди-млади,Lorsque nous étions des jeunes-fous,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 21
64 луди-млади, аджамие,des jeunes-fous, des blancs-becs,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 22
65 — Юначе, луда гидио !— Ô jeune brave, ô jeune fou !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 20, 4
67 « Юначе, луда гидия,« Ô jeune brave, ô jeune fou,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 20, 33

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org