Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Mm } maten adj.

mandra s. f.

margarit s. m.

mare interj.

mari interj.

marko s. m.

maskalen adj.

maslina s. f.

maslinkov adj.

maslinov adj.

mastilo s. n.

maten adj.

matya v. impf.

mahala s. f.

mahmouz s. m.

mahna v. pf.

mahrama s. f.

matcha s. f.

matchka s. f.

mach s. m.

machalla interj.

machki adj.

maten adj. [5 occurences], măten adj. [3 occurences], mătyan adj. [1 occurence]
trouble, bourbeux ; terne
1 matna me voda zanela,une eau trouble m’emportait,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 50
2 matna e voda rakiya,l’eau trouble, c’est l’eau-de-vie,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 56
3 nay si gledam, Marko, Dounav mătyan tetche,mais je regarde, Marko, le Danube qui coule trouble,
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 7
4 po gradoko maten poroy,après la grêle, un torrent trouble,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 11
…6 chtoto si e maten poroy,ce qui est un torrent trouble,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 32
7 da gui prekara prez mătna voditsa.pour qu’il les fasse passer à travers l’eau bourbeuse.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 10
8 beli poli diga, mătna voda gazi.elle retrousse ses jupes blanches, elle patauge dans l’eau bourbeuse.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 12
9 Chto Morava mătna tetche ?Pourquoi la rivière Morava coule trouble ?
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 257, 1

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org