Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Мм } ми pron.

механе s. n.

мехлем s. m.

мече s. n.

мечка s. f.

мешам v. impf.

мешница s. f.

мешничка s. f.

ми adv.

ми pron.

ми pron.

ми pron.

мие pron.

мижду prép.

мижо s. m.

мижов adj.

мизенце s. n.

мил adj.

милен adj.

миличек adj.

миличък adj.

милно adv.

ми pron. [862 occurences], ме pron. [3 occurences]
me, à moi ; mon, ma, mes ; (explétif)
1 Седела ми е ГорянкаGoryanka resta
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 1
2 « Нуни ми, нуни, Горянчо,« Dodo, dodo, Goryantcho,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 21
3-4 расти ми, та ми порасти,grandis et deviens grand,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 22
5 големо да ми порастеш,deviens grand et fort,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 23
…8 дворове да ми пресахнат. »pour que ma cour s’assèche. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 105
…37 да ми ги не потурчите,ne les turcisez pas,
Valya Balkanska, № 1, 8
38 да ми ги не почорните ! »ne les noircissez pas ! »
Valya Balkanska, № 1, 9
39 всичко ми напреж вървеше,tout allait en avant pour moi,
Valya Balkanska, № 2, 2
40 руса ми коса растеше,mes cheveux blonds poussaient,
Valya Balkanska, № 2, 3
41 бело ми лице цветеше,mon visage blanc s’épanouissait,
Valya Balkanska, № 2, 4
…46 горе ми, горе на Рила,là-haut, là-haut sur Rila,
Ville de Bansko, № 12, 16
…50 Жална ми бабо, послушай,Ô grand-mère affligée, écoute un peu,
Ville de Bansko, № 12, 36
51 ако ми, царю, ’арижеш,si tu me fais don, sultan,
Village de Beli Iskăr, № 3, 8
52 дрипав ми ’одиш !tu vas nu-pieds !
Sœurs Bisserov, № 12, 6
53-54 скъса ми гердана, мамо, скъса ми гердана,il a déchiré mon collier, maman, il l’a déchiré,
Sœurs Bisserov, № 19, 4
55-56 скъса ми колана, мамо, скъса ми колана,il a déchiré ma ceinture, maman, il l’a déchirée,
Sœurs Bisserov, № 19, 9
57-58 скъса ми фустана, мамо, скъса ми фустана,il a déchiré ma robe, maman, il l’a déchirée,
Sœurs Bisserov, № 19, 14
59 дома да ми дойдеш,que tu viennes dans ma maison,
Sœurs Bisserov, № 29, 8
…65 най ми либе, море, ю гора забегна,mais mon amant insurgé, oh là, a gagné la forêt,
Olga Borissova, № 1, 5
66 « Мълчи ми, мълчи, бильбильче,« Tais-toi, ne pleure pas, rossignolet,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 100, 9
67 йона, мале, не ми отвърнала,elle, mère, elle ne m’a pas répondu,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 6
68 нито с глава, мале, ми намахна.ni elle ne m’a, mère, fait un signe de tête.
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 8
69 на мен много, мале, жал ми падна,j’ai éprouvé, mère, une grande tristesse,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 11
70 Ветер ми веит, гора се лелеит,Le vent souffle, la forêt s’agite,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 1
…96 Та кой ми се у ни вози ?…Mais qui se promène dans la charrette ?…
Chœur de femmes, № 16, 5
97 водица ми са пиеши.j’avais envie de boire de l’eau.
Chœur de femmes, № 19, 8
…99 никой ми нищо ни речи ;personne ne m’a rien dit ;
Chœur de femmes, № 19, 18
100 « Думат ми, мале, хората,« Les gens me disent, maman,
Daskalova, Chants thraces, № 51, 1
101-102 думат ми, яназоват ми,ils me disent, ils me racontent
Daskalova, Chants thraces, № 51, 2
103 « Нани ми, нани, детенце,« Dodo, dodo, petit enfant,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 32
104 Дуйни ми, дуйни, бел ветрец,Souffle, ô vent de la mer Blanche,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 3, 1
105 жълта ми дюля сред лято,un coing jaune au milieu de l’été,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 3, 8
106 бело ми гроздье с листята.du raisin blanc avec les feuilles.
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 3, 9
…108 — Бално ми, жално, майчинко,— J’ai de la peine, du chagrin, maman,
Vesselin Djigov, № 1, 10
109 Стани ми, майчо, йоткачиLève-toi, mère, décroche
Vesselin Djigov, № 2, 1
110 « Стани ми, любе Стояне,« Relève-toi, mon bien-aimé Stoyan,
Vesselin Djigov, № 3, 5
111 сипни ми винци да пийна, девойко,verse-moi un peu de vin à boire, jeune fille,
Kostadin Dourev, № 1, 2
112 до равните ми полянки.jusqu’aux plaines unies.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 11
113 « Дай ми, Стойене, роклята,« Rends-moi, Stoyan, ma robe,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 30
114 и майка ми ме убива. »et ma mère me tuerait. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 32
115 « Дай ми, Стойене, дрехите,« Rends-moi, Stoyan, mes habits
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 36
…117 я да ми, кумче, посвиришallons joue-moi, compère,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 67
…130 вие на гроб да ми до’ите,ô vous, venez à ma tombe,
Kostadin Gougov, № 1, 10
131 Во недела сватба ми направи’а,Le dimanche ils firent mes noces,
Kostadin Gougov, № 3, 5
132 Нел’ ми кажа, Димче бре, само мене верно ке любиш ?Ne m’as-tu pas dit, ô Dimtcho, que seule moi tu aimeras fidèlement ?
Kostadin Gougov, № 4, 3
133 Метни капче над око, намигнувай ми ти под око,Penche le bonnet au-dessus de l’œil, fais-moi un clin d’œil,
Kostadin Gougov, № 4, 5
134 и тебе да ми те, керко, удави ! »et qu’il te noie, ma fille ! »
Kostadin Gougov, № 9, 14
…160 що ви питам, кажете ми :ce que je vous demande, dites-le-moi :
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 26
161 та ми падна вов градина,laquelle a chu dans mon jardin,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 29
162-163 Поломи ми, потроши ми,Il a mis en pièces, il a mis en miettes,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 31
164 потроши ми ран босилек. »il a mis en miettes mon basilic. »
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 32
165 коя ми е много души,par laquelle bien des gens,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 48
…169 два ми сиви гълъба,de deux pigeons gris,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 2
170 йедна ми гургуричка,d’une tourterelle,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 3
…173 две ми пити житени,de deux miches de blé,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 18
…176 две ми кози врануши,de deux chèvres morelles,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 31
177 три ми пити житени,de trois miches de blé,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 33
178 Що ми са белее,Qu’est-ce qui blanchit,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 1
179 най ми цар кондисал,mais un sultan s’y était installé,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 20
180 испиши ми книга —donnez-moi un billet de sortie —
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 39
181 правичко да ми обадиш :réponds-moi sans détours :
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 9
182 що ми си, горо, завялаpourquoi, forêt, t’es-tu fanée
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 10
…184 « Попей ми, слуго,« Chante un peu, mon échanson,
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 1
185 повесели ми гостьето :réjouis un peu mes convives :
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 2
186 да ми е гостье весело,que mes convives soient joyeux,
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 3
187 Личба ми е личела,Une proclamation fut proclamée,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 1
188 Нито ми се додеалоJe ne me suis point lassé
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 20
189 туку ми е друга жалба :mais ma peine est tout autre :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 24
190 сос чичини ми два сина.avec les deux fils de mon oncle.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 41
191 обричи ми руса коса,rase mes cheveux blonds,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 45
…222 Седнал ми беше Манолчо,Manoltcho s’était assis,
Nedyalka Keranova, № 3, 1
223 кат си ми много миличка,alors que tu m’es si chère,
Nedyalka Keranova, № 3, 16
224 Кажи ми коя да взема ! »Dis-moi laquelle prendre ! »
Nedyalka Keranova, № 4, 8
225 Гнило ми е чардачето,Le petit balcon était pourri,
Village de Kolarovo, № 1, 1
…227 а сърдце ми се топеше, —et mon cœur se consumait, —
Konstantinov, Jeravna, № 3, 39
228 или ми е откупниче.ou un jeune mercenaire.
Konstantinov, Jeravna, № 6, 13
229 горе ми в равна Добруджа,là-haut, dans la rase Dobroudja,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 3
230 с крила ми пазиш сенчица,me jeter de l’ombre de tes ailes,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 15
231 с уста ми носиш водица,m’apporter de l’eau de ton bec,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 16
…251 кажи ми как се сади пиперо,dis-moi comment il faut planter le piment,
Ensemble “Filip Koutev”, № 6, 2
252 « Додело, мори, ми са й, Богдане,« Oh là, je suis lassée, Bogdan,
Ensemble “Filip Koutev”, № 14, 4
253 че ми дошло първо либе,que mon amant était venu chez moi,
Ensemble “Filip Koutev”, № 17, 19
254 Ясен Месец — вакъл ми Георги,La claire Lune, c’est Gueorgui aux yeux noirs,
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 18
255 Заблеяло ми АгънцеUn Agnelet se mit à bêler
Boris Machalov, № 1, 1
256 защо ми жално заблея,pourquoi t’es-tu mis à bêler tristement,
Boris Machalov, № 1, 7
257 та ми стадото разблея ?et as-tu fait bêler mon troupeau ?
Boris Machalov, № 1, 8
258 Че какво ще ми поръчаш,Voyons, que me commanderas-tu,
Boris Machalov, № 2, 6
259-260 Вземи ми, либе, вземи миAchète-moi, bien-aimé, achète-moi
Boris Machalov, № 2, 12
…284 Нещо ми се лелейе, белее —Quelque chose remue, blanchit —
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 25, 1
285 но ле са ми момини дарове.mais c’est la dot de la jeune fille.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 25, 4
286 Понапил ми се Илия, леле,Iliya se soûla un peu, oh là,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 139, 1
287 понапил ми се Илия,Iliya se soûla un peu,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 139, 2
288 Па ми ойде на оро, леле,Et il alla à la ronde, oh là,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 139, 5
289 Кинисал ми Йо’ан Попов,Yoan Popov se mit en route
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 1
290 да ми о’ит на Велигден,pour aller au jour de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 2
291 и ми пойде до полпъти,et il se rendit à mi-chemin,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 4
292 не одай ми на Велигден,ne va pas au jour de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 9
293 И ми дошла кумашина,Et le parrain arriva,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 46
…528-529 « Кажи ми, шчерко, кажи ми,« Dis-moi, ma fille, dis-moi,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 5
530 вике ми се додеялоje me suis déjà lassée
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 16
531 ама ми нема сликата,mais je n’ai pas de femme convenable,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 23
532 къ кя ми река селене,qu’est-ce que diront les villageois,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 33
533 рекоа ми да те зема.ils m’ont dit de t’épouser.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 44
534 утря ми й делник пунделник,le jour de demain est un lundi,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 13
535 чи ми дибелу пустили,et étends-moi une épaisse couverture,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 18
536 чи ми високу пудлужи,et pose-moi une haute couverture,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 19
537 чи ще да кажи мама ми :ma mère me dira :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 56
538 Къжи ми, Боже, пукъжиDis-moi, mon Dieu, indique-moi
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 63
…545-546 — Бога ми, Бог ми ги даде,— Le bon Dieu, le bon Dieu me les a donnés,
Peyou Nikolov, № 1, 2
547 душа ми майка ме роди,ma mère me mit au monde avec ce cœur,
Peyou Nikolov, № 1, 3
548-549 — Бога ми, Бог ми я даде,— Le bon Dieu, le bon Dieu me l’a donnée,
Peyou Nikolov, № 1, 7
…557 Росни ми, росни, росице,Tombe sur moi, tombe, petite rosée,
Village de Nova Byala reka, № 3, 1
558 да ми омиеш лицето,pour laver mon visage,
Village de Nova Byala reka, № 3, 2
559 че ми изгоря сърдцето.car mon cœur s’est consumé.
Village de Nova Byala reka, № 3, 3
560 Не са ми били кавали,Ce ne furent pas des flûtes,
Village de Nova Byala reka, № 4, 4
561 най са ми били пияни.mais ce furent des hommes ivres.
Village de Nova Byala reka, № 4, 5
562 косми да ми броиш,compte mes poils,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 20, 5
563 да не ми ги береque ne les ramassent pas
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 20, 6
564 да не ми направатqu’elles ne me jettent pas
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 20, 8
565 « Пушчи ми я, бабо,« Laisse-la-moi, grand-mère,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 1
566 да ми се скърши. »se rompe. »
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 12
…576 « Омиле ми, Ягодо,« Je suis tombé amoureux, ô Yagoda,
Guyourga Pindjourova, № 1, 1
577 омиле ми, Ягодице,je suis tombé amoureux, ô Yagoditsa,
Guyourga Pindjourova, № 1, 2
578 омиле ми комшийско девойче.je suis tombé amoureux d’une fille du voisinage.
Guyourga Pindjourova, № 1, 3
579 Ама ми га, Ягодо,Mais un autre, ô Yagoda,
Guyourga Pindjourova, № 1, 7
580 ама ми га, Ягодице,mais un autre, ô Yagoditsa,
Guyourga Pindjourova, № 1, 8
…597 средье ми гора зелена.au milieu du bois vert.
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 4
598 Под ябълка ми седяхаSous le pommier étaient assis
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 5
599 Смиляна ми се армасаSmilyana se fiança
Lyoubka Rondova, № 1, 1
600 да ми изметиш дворови,pour balayer la cour,
Lyoubka Rondova, № 1, 9
601 да ми нарендиш столови,pour arranger les chaises,
Lyoubka Rondova, № 1, 10
602 да ми разтресиш косата,pour secouer ma chevelure,
Lyoubka Rondova, № 1, 12
603 Първа ми пушка пукнала,Un premier fusil crépita,
Lyoubka Rondova, № 3, 10
…617 досега си ми била, Денко мари, калимана,jusqu’à maintenant, Denka, tu as été ma marraine,
Yanka Roupkina, № 1, 2
618 детенце да ми покръстиш ! »pour baptiser mon enfant ! »
Yanka Roupkina, № 4, 12
619 Сън ми краде черни очи,Elle vole le sommeil de mes yeux noirs,
Verka Siderova, № 9, 1
620 сън ми не дохожда,le sommeil ne vient plus à moi,
Verka Siderova, № 9, 2
621 защо ми сбърка кунцята ? »pourquoi as-tu embrouillé mes fils ? »
Verka Siderova, № 13, 7
622 та ми тури’аde sorte qu’ils m’ont imposé
Village de Sklave, № 1, 25
623 Кога ми дойде Гюргевден,Quand vint la St-Georges,
Slaveykov, Livre des chants, № 1, 3
624 Що ми е мило и драго,Qu’il m’est agréable et doux,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 1
625 Орач ми оре в полетоUn laboureur dans la plaine laboure
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 12
626 пътя ми не е оттука,mon chemin n’est pas par ici,
Slaveykov, Livre des chants, № 3, 2
627 ми се собрали малите моми —se sont réunies les jeunes filles —
Slaveykov, Livre des chants, № 7, 3
…646 защо ми турна свиркятаparce que tu m’as mis à la flûte
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 8
647 я тая ми е десета,et celui-ci est mon dixième,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 11
648 да ми не грозиш синове,que tu n’enlaidisses pas mes fils,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 6
649 « Збери ми, мамо, дрешките« Rassemble mes petits habits, maman,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 24
650 и триста ми съгмалици.et trois cents brebis laitières.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 43
…671 Тръгнало ми е Кустадине леKoustadin partit
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 1
672 « Малчи ми, малчи, малка хубава,« Tais-toi, ne pleure pas, ma belle petite,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 8
673 « Пръстен ми падна в дълбоко геране,« Ma bague est tombée dans le profond puits,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 11
674 пръстен ми падна, пръстен равонен. »ma bague est tombée, ma bague de fiançailles. »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 12
…676 ле хем ми има млади невести,il n’y a que des cadavres de jeunes femmes,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 20
…690 Що ми се, мамо, чернейе,Qu’est-ce qui se profile en noir, maman,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 1
691 я помогни ми, Божне ле,aide-moi donc, mon Dieu,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 19
692 водица да ми подадеpour me tendre un peu d’eau
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 25
693 бричу ми га девет берберина.neuf barbiers le rasent.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 335, 2
694 не ми гачи мене на дворове,ne croasse pas ainsi dans ma cour,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 4
695 моста ми камен да сградят,à bâtir un pont de pierre,
Mita Stoytcheva, № 4, 5
696 ала ми моста камененmais le pont de pierre
Mita Stoytcheva, № 4, 9
697 В зори ми Павли изречи :À l’aube Pavli proféra :
Mita Stoytcheva, № 4, 22
698 « Нани ми, нани, два сина,« Dodo, dodo, ô mes deux fils,
Mita Stoytcheva, № 6, 66
699 Радан ми, млада войвода,Radan, le jeune commandant,
Mita Stoytcheva, № 7, 15
700 та ни смейш да ми продумаш, момне ле,que tu n’oses pas me parler, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 3
701 Майка ми лежи, юмира, юначе,Ma mère est alitée et se meurt, jeune homme,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 7
702 « Подай ми, момне л’, водица, мари,« Or çà, tends-moi de l’eau, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 11
703 той ней ми фана рачица.il lui saisit la petite main.
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 16
704 не ми е мила диньоса,je ne regrette point ce monde,
Gueorgui Tchilinguirov, № 4, 11
…715 не ми е мила дьонона,je ne regrette point ce monde,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 11
716 не ми е мила родона,je ne regrette point ma famille,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 12
717 ам ми е мило любяно.mais je regrette mon amant.
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 13
718 Поди ми, майчо, порукайVa chercher, maman, appelle
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 16
719 Расна ми Дяльо, порасна,Dyalyo grandit, il avança en âge,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 4, 4
…729 това ми йе Марко Кральовити.c’est le Prince Marko.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 20
730 Донесте ми вода леденица,Apportez-moi de l’eau glacée,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 58
731 « Фанете ми змия усойница,« Attrapez un serpent vipérin,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 65
732 « Га ми сипа вода леденица,« Quand il versa sur moi de l’eau glacée,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 78
733 га ми тури змия усойница,quand il posa sur moi un serpent vipérin,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 80
…755 При него си ми стояхаAuprès de lui se tenaient
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 51
756 мене ми, снахо, омръзнаcela m’est devenu ennuyant, ô belle-fille,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 2
757 се за теб да ми говорят,me parle constamment de toi,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 4
…759 мен ми е тука телето,mon veau à moi est ici,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 53
760-761 « Я ми дай, Боже, я ми дай,« Donne-moi donc, Dieu, donne-moi donc,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 6
…764 Вихор ми вие в гора зелена,Une tempête tourbillonne dans la forêt verte,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 1
765-766 не ми е вихор, лю ми е Юда,ce n’est pas une tempête, mais c’est une Nymphe,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 2
767 да ми отключиш златни сандуко,pour que tu ouvres le coffre d’or,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 23
768 да ми искараш златни пелени,pour que tu sortes les langes d’or,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 24
769 не ми били ветерушки,ce ne furent pas des tourbillons,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 4
…847 дай ми, Маро, бело грозде,donne-moi, Mara, ton raisin blanc,
“Les petits vieux de Bansko”, № 2, 5
848 Загукала ми е, мамо,Elle roucoulait, maman,
“Les petits vieux de Bansko”, № 3, 10
849 загукала ми еelle roucoulait
“Les petits vieux de Bansko”, № 3, 11
850 та не ми си кажалоmais pourquoi ne me l’as-tu pas dit
“Les petits vieux de Bansko”, № 5, 3
851 На сон ми се присониTu m’as paru en songe,
“Les petits vieux de Bansko”, № 5, 5
…855 цветето да ми поливашarrose mes fleurs
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 251, 9
856 цели ми двайсет години.vingt années entières.
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 10
857 сега ми стана, Димо льо,ô Dimo, cela fait maintenant
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 13
…859 биволи да ми отпуснеш,de me prêter les buffles,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 21
860 Сега ми двайси годиниCela fait maintenant vingt années
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 39

Traduction inédite

Mise à jour le 29 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org