Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Мм } мисля v. impf.

мило adv.

милолик adj.

милос s. f.

милувам v. impf.

мина v. pf.

минавам v. impf.

минувам v. impf.

мир s. m.

мирен adj.

мирно adv.

мисля v. impf.

митириз s. m.

мишка s. f.

мия v. impf.

млад adj.

млади adj.

младожена s. m.

младоженец s. m.

младоженче s. n.

младоженя s. m.

младост s. f.

мисля v. impf. [14 occurences]
penser, songer ; réfléchir, méditer, raisonner ; croire, compter, considérer ; supposer
1 Дали мислиш мене да ме биеш,Est-ce que tu songes à me rosser,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 11
2 или мислиш далек да ме пратиш,ou songes-tu à me renvoyer au loin,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 12
3 или мислиш да ме препродаваш ? »ou songes-tu à me revendre ? »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 13
4 я не мислим да те препродавам,je ne songe pas à te revendre,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 16
5 нито мислим далек да те пратим,ni je ne songe à te renvoyer au loin,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 17
7 и я мисле да се жене,moi aussi je songe à me marier,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 22
8 мума стуи, стуи, мисли,se tient une fille, se tient et médite,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 4
9 стуи, мисли и гувори :se tient, médite et parle :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 5
10 той мисли тъги яз немам.croit que je n’ai pas de tristesses.
Lyoubka Rondova, № 6, 2
11 тия мислат, никой че не види.ces deux croient que personne ne les voit.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1856, 2
12 дали съм така мислила. »ai-je songé que tu finirais ainsi. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 2931, 18
13 Братята взеха да мислят,Les frères se mirent à songer
Mita Stoytcheva, № 4, 17
14 Славчо са чуди и мислиSlavtcho s’en étonnait et réfléchissait…
Gueorgui Tchilinguirov, № 8, 9

Traduction inédite

Mise à jour le 27 juin 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org