Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Мм } много adv.

младоженче s. n.

младоженя s. m.

младост s. f.

младуженец s. m.

младуженик s. m.

млат adj.

млеко s. n.

млого adv.

млогу adv.

млъквам v. impf.

много adv.

многу adv.

множко adv.

множку adv.

мнозина adj. et pron.

мнука s. f.

мо interj.

мо pron.

моа v. impf.

мога v. impf.

могила s. f.

много adv. [33 occurences], многу adv. [10 occurences], ногу adv. [7 occurences], млого adv. [4 occurences], млогу adv. [1 occurence], фного adv. [1 occurence]
beaucoup, très, tout, bien, fort, prou ; beaucoup de, nombreux, nombre de, maint, bien de, abondant, grand
1 Лежало малко ни много,Il fut en prison ni peu ni prou,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 92
2 Никола много праведен,Nikola, le très vertueux,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 75
3 лежала малко ни много,elle resta alitée ni peu ni prou,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 89
4 събрал се е много чесни народ.une grande et honorable foule se rassembla.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 137
5 като беше много на дължина,quand il était d’une si grande longueur,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 36
…14 на мен много, мале, жал ми падна,j’ai éprouvé, mère, une grande tristesse,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 11
15 « Многу ти й хубъв куминят, мъри !« Elle est fort belle ta cheminée, oh là !
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 6
16 коя ми е много души,par laquelle bien des gens,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 48
17 много души изгубила,bien des gens ont péri,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 49
18 и тя ми е много жениà cause de laquelle bien des femmes
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 66
19 и тя ми е много майки,à cause de laquelle bien des mères,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 70
20 много майки расплакала,bien des mères ont pleuré,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 71
21 Чи са дядо много разсърди,Et grand-père s’est beaucoup fâché,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 40
22 Мене ми се ногу спие,J’ai grand sommeil,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 94
23 Он е лежал малу й ногу,Il resta alité peu ou prou,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 6
24 малу й ногу, девет годин,peu ou prou, pendant neuf années,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 7
25 да не си ногу греовен :serais-tu grand pécheur :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 16
26 « Греовен съм, мале, та ногу.« Je suis pécheur, mère, et grand pécheur.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 21
…29 кат си ми много миличка,alors que tu m’es si chère,
Nedyalka Keranova, № 3, 16
30 аскеря й много разсърденla troupe est très fâchée
Konstantinov, Jeravna, № 13, 52
31 от много малко вземайте,du beaucoup prenez peu,
Boris Machalov, № 7, 35
32 « Много здрави носете« Portez de profondes salutations
Boris Machalov, № 9, 20
33 стареца много зарадванle vieillard, tout content,
Boris Machalov, № 18, 6
34 в църков имат многу гяци,à l’église il y a beaucoup de novices,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 8
35 Я ке родам многу благи яболка,Moi, je donnerai beaucoup de douces pommes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 5
36 Я ке цутам многу цвеке в година,Moi, je pousserai beaucoup de fleurs cette année,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 9
37 ке ме берет многу млади юнациbeaucoup de jeunes hommes me cueilleront,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 10
38 Яс ке родам многу грозье в година,Moi, je donnerai beaucoup de raisin cette année,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 14
…43 вечер йе фного усилно,le soir j’ai intensément mal,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 9
44 Мина са малко ни млогу,Un temps ni court ni long s’écoula,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 138
45 многу да не седиш,de ne pas y rester trop longtemps,
Lyoubka Rondova, № 25, 10
46 Босильок млого мерише,Le basilic sent bon,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 18
47 много са били проклети —étaient très détestables —
Mita Stoytcheva, № 6, 22
48 по-много млади невясти,vos jeunes épouses bien plus fort,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 4, 14
49 че йе Филип много силен, буен :car Filip est très fort et fougueux :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 26
50 Конче му бе млого фърковато,Le cheval du Serbe était très ailé,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 51
51 Там’ седоха мъра много,Là-bas ils restèrent peu ou prou,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 37
52 мъра много, три години.peu ou prou, trois années.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 38
53 той си лежа мъра много,il s’alita peu ou prou,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 7
54 мъра много, три годинеpeu ou prou, trois années
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 8
55 Що много снощи седохте,Pourquoi êtes-vous tant restés assis hier
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 20, 8

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org