Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Мм } момиче s. n.

молба s. f.

молча v. impf.

мольба s. f.

моля v. impf.

мома s. f.

моме s. n.

момин adj.

момински adj.

моминство s. n.

момичан adj.

момиче s. n.

момичка s. f.

момков adj.

момство s. n.

момчан adj.

момче s. n.

момък s. m.

мор adj. invar.

мор interj.

моравка s. f.

моралия adj. invar.

момиче s. n. [11 occurences], мумичи s. n. [3 occurences]
fillette, petite fille ; jeune fille
1 не ми беше десето момиче,ce n’était pas une dixième petite fille,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 17
2 « Чубричанче ле, малой момиче,« Ô Tchoubritchantche, petite fille,
Frères Mitev, № 1, 1
3 леле, мило либе, малой момиче !hélas, bien-aimée, petite fille !
Frères Mitev, № 1, 2
4 Мълъмка, младу мумичи.de Mălămka, la jeune fille.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 3
5 Мълъмка, малку мумичи,Mălămka, la jeune fille,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 10
…7 болгарско бьело момиче.une blanche fille bulgare.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 488, 5
8 Доне, мари, бяло момиче,or çà, Dona, ô blanche fille,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 2482, 2
9 а третюто царското момичеet le troisième, c’était la fille du roi —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 10
10 а третото царското момичеet le troisième, c’est la fille du roi —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 100
11 та си земи царското момиче.prends donc la fille du roi.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 106
12 да си земем царското момичеprenons la fille du roi —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 113
13 дади и Господ момиче.le Seigneur lui donna une fillette.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 10
14 Добрана, добро момиче.de Dobrana, de bonne (dobra) fillette.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 15

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org