Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Мм } момче s. n.

моме s. n.

момин adj.

момински adj.

моминство s. n.

момичан adj.

момиче s. n.

момичка s. f.

момков adj.

момство s. n.

момчан adj.

момче s. n.

момък s. m.

моравка s. f.

моралия adj. invar.

море interj.

море s. n.

морен adj.

мори interj.

морски adj.

моря v. impf.

мос s. m.

момче s. n. [31 occurences]
garçon, gars, jeune homme
1 Клето се момче проклело :Un jeune homme infortuné se maudit :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 7
2 Баба на момче говори :La vieille parla au jeune homme :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 16
3 « Не бой се, момче, не бой се,« N’aie pas peur, jeune homme, n’aie pas peur,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 17
4 Момче го викат : « Ела при мене,Le jeune gars l’appelle : « Viens auprès de moi,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 23
5 Хойде при момче, како при ягне !Elle alla comme auprès d’un agneau !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 25
6 кат’ малко момче рохаво,sous la forme d’un jeune garçon ébouriffé,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 17
7 « Ти ми момчето пропъди ! »« C’est toi qui as chassé mon garçon ! »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 41
8 « Момчета, кърджалийчета,« Ô garçons, ô brigands turcs,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 5
9 той си момчета повикаil appela ses garçons
Boris Machalov, № 7, 15
10 и на момчета думаше :et il parlait aux garçons :
Boris Machalov, № 7, 16
11 « Момчета, калфи чираци,« Mes garçons, mes apprentis-artisans,
Boris Machalov, № 7, 17
12 Денчо момчета думаше :Dentcho parlait aux garçons :
Boris Machalov, № 7, 29
14 Изпод момче кон продума, леле :De dessous le garçon, le cheval parla, oh là :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 5
15 царот пущи до триста момчина.l’empereur envoya trois cents jeunes hommes.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 37, 37
16 И станале до триста момчина,Et les trois cents jeunes hommes se levèrent,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 37, 41
17 с момчета да си думаа. »pour parler avec les garçons. »
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 12
18 не фатай се код момче,n’entre pas à côté du garçon,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 422, 11
19 код момчето рачлето,à côté du garçon crabillon,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 422, 12
20 ке е момче гяволче,car le garçon est espiègle,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 422, 13
21 малечко момче хубаво,avec un beau jeune homme,
Lyoubka Rondova, № 1, 4
22 тук ви го сакам момчето,mais je veux votre jeune homme,
Lyoubka Rondova, № 12, 14
23 со трийсет отбрани момчиня,avec trente jeunes hommes choisis,
Lyoubka Rondova, № 15, 14
24 Диреци клава — се млада момчина,Elle posa des piliers — tous de jeunes garçons,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 9
25 лю се фати над момчина,mais elle entra parmi les jeunes hommes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 11
26 над момчина до невести.parmi les jeunes hommes, près des jeunes épouses.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 12
27 Права ръка на момчина,La main droite aux jeunes hommes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 13
28 сос стриковите момчета,avec les garçons de mon oncle,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 21

Traduction inédite

Mise à jour le 4 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org