Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Mm } more interj.

momitchka s. f.

momkov adj.

momstvo s. n.

momtchan adj.

momtche s. n.

momăk s. m.

mor adj. invar.

mor interj.

moravka s. f.

moraliya adj. invar.

more interj.

more s. n.

moren adj.

mori interj.

morski adj.

morye s. n.

morya v. impf.

mos s. m.

most s. m.

mochne adv.

mochtne adv.

more interj. [88 occurences], mari interj. [76 occurences], mori interj. [36 occurences], ma interj. [30 occurences], mări interj. [29 occurences], mo interj. [2 occurences], mor interj. [1 occurence], mare interj. [1 occurence]
or çà ! ; oh là ! ; (explétif)
1 oy more, goro zelena !oh, forêt verte !
Ville de Bansko, № 12, 42
2 Mari, Mariykou karaguyouzliykou,Ma mie, ma Mariyka aux yeux noirs,
Roza Bantcheva, № 16, 1
3 vidyala li si, mari, krotka guemiyka,as-tu jamais vu, ma mie, une douce barque,
Roza Bantcheva, № 16, 3
…5 vidyala li si, mari, tcherni tcherechi,as-tu jamais vu, ma mie, de noires cerises,
Roza Bantcheva, № 16, 7
6 kray Vardarot sedich, mori,or çà, tu es assise au bord du Vardar,
Sœurs Bisserov, № 29, 2
7 ya te tebe tchekam, mori,or çà, moi, je t’attends
Sœurs Bisserov, № 29, 7
8 tvoyata mayka, mori,or çà, ta mère
Sœurs Bisserov, № 29, 12
9 « Lepa Yano, mori, chto ou’ilna ’odich,« Belle Yana, oh là, pourquoi marches-tu triste,
Olga Borissova, № 1, 1
10 lepa Yano, mori, dali mayka nemach ?belle Yana, oh là, n’as-tu plus de mère ?
Olga Borissova, № 1, 2
11 — Siv Sokole, more, ti younachko pile,— Faucon gris, oh là, toi, brave oiseau,
Olga Borissova, № 1, 3
12 nay mi libe, more, you gora zabegna,mais mon amant insurgé, oh là, a gagné la forêt,
Olga Borissova, № 1, 5
13 zarad nego, more, ya ou’ilna ’oda.à cause de lui, oh là, je marche triste.
Olga Borissova, № 1, 6
…16 Bolna leja, Kato mori, tri godini :Je gis malade, ô Kata, depuis trois années :
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 1
17 ne doydouvach, sestre mori, da me vidich !tu ne viens pas, ô sœur, pour me voir !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 2
18 Zavorti mi, sestre mori, pernitchetoTourne, ô sœur, mon petit oreiller
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 3
19 pernitcheto, sestre mori, kon pendjere,mon petit oreiller, ô sœur, vers la fenêtre,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 4
20 kon pendjere, sestre mori, kon ezere !vers la fenêtre, ô sœur, vers le lac !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 5
…25 More, zajeni sa Guyouro skendeliya,Oh là, Guyouro le querelleur entreprit de se marier,
Chœur de femmes, № 7, 1
26 more, tri messetsa otkak moma diri,oh là, depuis trois mois il cherche femme,
Chœur de femmes, № 7, 2
27 more, pa otide ou grad ou Sofiya,oh là, et il alla dans la ville de Sofiya,
Chœur de femmes, № 7, 3
28 more, pa zalibi Yanka belolika :oh là, et il tomba amoureux de Yanka au visage blanc :
Chœur de femmes, № 7, 4
29 more, kato sedi, kato slăntse gree,oh là, quand elle est assise, elle brille comme un soleil,
Chœur de femmes, № 7, 5
…36 — Mande le, mari houbava,— Ô Manda, ma belle,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 5
37 « Mari robinyo, robinko,« Oh là ! esclave, jeune esclave,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 6
38 mari fărli si deteto,oh là ! jette ton enfant,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 8
39 « Devoyko mari houbava, devoyko,« Belle jeune fille, or çà, jeune fille,
Kostadin Dourev, № 1, 1
40 ne predem, mari, ne tatchem,nous ne filons pas nous autres, nous ne tissons pas,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 34
41 Mori, yoratch ide, le, yot yorane,Oh là, un laboureur revient du labour,
Village de Draguinovo, № 12, 1
42 Mori, de go vide, le, djam devoyka,Oh là, il arriva qu’il vit une jolie fille,
Village de Draguinovo, № 12, 3
43 mori, volove mou, le, yotidoha,oh là, ses bœufs s’en allèrent,
Village de Draguinovo, № 12, 5
44 Mori, djam devoyka, le, otgovori :Oh là, la jolie fille parla :
Village de Draguinovo, № 12, 8
45 mori, ti da vidich, le, moyta sestra,oh là, attends de voir ma sœur,
Village de Draguinovo, № 12, 11
…50 Guergui i dărji stălbătă, mări,Guergui lui tient l’échelle, oh là,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 2
51 « Mnogou ti y houbăv kouminyat, mări !« Elle est fort belle ta cheminée, oh là !
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 6
52 se poud kouminyat chă sidya, mări,je resterais toujours sous la cheminée, oh là,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 8
53 « Ah, mări, boule Ganguyouvitse,« Ah, ma belle-sœur Ganguyouvitsa,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 234, 1
54 More, Sokol pieOh là, un Faucon se désaltère
Kostadin Gougov, № 2, 1
55 « More, oy, Sokole,« Oh là, oh, Faucon,
Kostadin Gougov, № 2, 5
56 more, ne vidi leoh là, n’as-tu point vu
Kostadin Gougov, № 2, 7
57 more, tokmo mladojenya !oh là, tout un jeune marié !
Kostadin Gougov, № 30, 9
58 more, selska vizitarka.oh là, visiteuse du village.
Kostadin Gougov, № 30, 17
…61 Mări, mome, mome,Oh là, fille, fille,
Nadka Karadjova, № 2, 1
62 mări, malka mome,oh là, jeune fille,
Nadka Karadjova, № 2, 2
63 « Kaji, mari, brat si ’aramliya ! »« Oh là, dis où est ton frère insurgé ! »
Nadka Karadjova, № 18, 12
64 « Moutchi, mari, Yovanitse,« Oh là, tais-toi, Yovanitsa,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 58
65 moutchi, mari, i ne platchi.oh là, tais-toi et ne pleure pas.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 59
66 kak da sa smeya, mamo ma,comment rirais-je de toi, maman,
Nedyalka Keranova, № 3, 15
67 « Dodelo, mori, mi sa y, Bogdane,« Oh là, je suis lassée, Bogdan,
Ensemble “Filip Koutev”, № 14, 4
68 vetcheryay, Rado, mări, vonka izlizay,finis ton souper, Rada, et sors dehors,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 2
69 da si ta pitam, mări, ti tchoula li sipour que je te demande si tu as entendu
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 4
70 tche săm bil hodil, mări, i săm bil tchoukalcomme quoi je suis allé et comme quoi j’ai frappé
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 8
71 mari, hvărli si rojbata ! »or çà, jette ton nourrisson ! »
Boris Machalov, № 15, 15
72 « More mome Trandafile !« Or çà, jeune fille Trandafilya !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 14, 1
…74 « Eguidi more, Detelin voyvoda !« Ah çà, commandant Detelin !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 44
75 « Deguidi mori, ’ouba’a Yano !« Ah çà, ma belle Yana !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 8
76 « Deguidi mori, slepa slepatchka,« Ah çà, grande aveugle,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 39
77 « Deguidi mori, Dzvezdodenitse !« Ah çà, Étoile matinière !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 43
…85 Na lozi hodih, mali ma,Je suis allé au vignoble, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 1
86 dărvi năssyakouh, mali ma,j’y ai coupé du bois, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 2
87 koli năpravih, mali ma,j’en ai fait des pieux, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 3
88 grădina năpravih, mali ma,j’en ai clôturé un jardin, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 4
89 dărvo năssădih, mali ma,j’y ai planté un arbre, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 5
…108 More, kato pie,Oh là, puisqu’il boit,
Village de Nova Byala reka, № 1, 5
…110 more, ne vide lioh là, n’as-tu point vu
Village de Nova Byala reka, № 1, 9
111 mori, bela Todora,or çà, ta blanche Todora,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 2
112 mori, so raka,or çà, avec ma main,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 10
113 rakata, mori babo,que cette main, grand-mère,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 11
114 « Ey, more lozye, day belo grozye,« Eh ! mes vignes, même si vous donnez du raisin blanc,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 78, 3
115 — Pachou le, more, pachou le,— Ô pacha, ô pacha,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 22
116 More, tchitcha retche da me jeni,Oh là, mon oncle décida de me marier,
Guyourga Pindjourova, № 3, 1
117 more, vtchera retche, săga ne tche,oh là, hier il décida, aujourd’hui il ne veut pas,
Guyourga Pindjourova, № 3, 2
118 More, ne davache, ne davache,Oh là, elle ne permettait pas, ne permettait pas,
Guyourga Pindjourova, № 3, 4
119 more, nay-posle se săglassiche.oh là, finalement elle se trouva d’accord.
Guyourga Pindjourova, № 3, 5
120 More, godiche mi belou Nedou,Oh là, elle me fiança à la blanche Neda,
Guyourga Pindjourova, № 3, 6
…127 Mandou, Mandou, Mandou mari, yaltăn Mandou,Manda, Manda, ô Manda, Manda d’or,
Ivan Polintchev, № 1, 1
128 ti si, Mandou mari, za lyoubenye,tu es faite, ô Manda, pour les ébats amoureux,
Ivan Polintchev, № 1, 2
129 ala ne si, Mandou mari, za zemanye.mais tu n’es pas faite, ô Manda, pour les épousailles.
Ivan Polintchev, № 1, 3
130 Lyoubihme se, Mandou mari, sal tri dene,Nous ne nous sommes aimés, ô Manda, que trois jours,
Ivan Polintchev, № 1, 4
131 tselounah te, Mandou mari, trista păte,je t’ai embrassée, ô Manda, trois cents fois,
Ivan Polintchev, № 1, 5
…139 Kalimanko, Denko mari, houbava,Ma chère marraine, Denka, ma belle,
Yanka Roupkina, № 1, 1
140 dossega si mi bila, Denko mari, kalimana,jusqu’à maintenant, Denka, tu as été ma marraine,
Yanka Roupkina, № 1, 2
141 otsegana nassetne, Denko mari, părvo libe.dorénavant, Denka, tu es ma première bien-aimée.
Yanka Roupkina, № 1, 3
142 Izgori me, Denko mari, popari me,Tu m’as embrasé, Denka, tu m’as brûlé,
Yanka Roupkina, № 1, 4
143 ta me stori, Denko mari, souho dărvo,et tu as fait de moi, Denka, un arbre desséché,
Yanka Roupkina, № 1, 5
…156 i stoka, mare, i maka :et le bétail, et le cheptel :
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 4
157 « Kăde da ida, male ma,« Où irai-je, ma mère,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 10
…159 Youtpousnal mi e, mari,Oh là, un garçon envoya,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 141, 1
160 younak do moma, mari,oh là, un garçon à une fille,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 141, 3
161 Nema kouprina, mari,Oh là, elle n’a pas de soie
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 141, 5
162 da go ouvie, mari,oh là, pour la couvrir,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 141, 7
163 Kadiya veli, mori, govori :Oh là, le cadi parla et dit :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 345, 9
…175 Done, mari, byalo momitche,or çà, Dona, ô blanche fille,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 2482, 2
176 Pilentse hvărtchi vissoko, mări, vissoko,Un petit oiselet vole haut, oh là, haut,
Mita Stoytcheva, № 5, 1
177 a Mariyka mou doumachi, mări, doumachi :et Mariyka lui parlait, oh là, parlait :
Mita Stoytcheva, № 5, 2
178 « Ti, kato hvărtchich vissoko, mări, vissoko,« Toi, puisque tu voles haut, oh là, haut,
Mita Stoytcheva, № 5, 3
179 i kato gledach daleko, mări, daleko,et puisque tu regardes loin, oh là, loin,
Mita Stoytcheva, № 5, 4
180 vidich li ogăn de gori, mări, de gori,vois-tu un feu qui brûle, oh là, qui brûle,
Mita Stoytcheva, № 5, 5
…195 De sa ye tchoulo, videlo, mari,Or çà, où a-t-on vu et entendu
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 1
196 Na yedno mesto imeche, mari,Or çà, il y avait de l’eau à un seul endroit,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 3
197 tchechka za altăn davache, mari.or çà, elle en donnait une tasse contre de l’or.
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 5
198 Iliye, louda guidiye, mari,or çà, Iliye, le jeune fou,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 7
199 pravo na tchechmya vărveche, mari,or çà, il allait droit à la fontaine,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 9
…210-211 « Mari Mando, mari Mandalino,« Or çà, Manda, or çà, Mandalina,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 49
212 « Kaji, mari, s kougo si odila ! »« Oh là, dis-moi avec qui tu es sortie ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 3, 4
213 « Kaji, mari, chto ti dade Filip ! »« Oh là, dis-moi qu’est-ce que Filip t’a donné ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 3, 9
214 « Kaji, mari, tche kăde gui dena ! »« Oh là, dis-moi où tu les a mis ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 3, 14
215 Ney more, guyouzel Todoro !Or çà, belle Todora !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 1
216 « Selyani, more, selyani !« Ô paysans, or çà, paysans !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 26
…219 more, te i veli i govori :or çà, il lui parla et lui dit :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 22
220 More, ne si tchoula, razbrala ?Or çà, n’as-tu pas entendu, compris ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 11
221 More day mi yoda da piem.Or çà, donne-moi de l’eau à boire.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 12, 7
…259 « Mari Risso, Risso,« Ma Rissa, ma Rissa,
“Les petits vieux de Bansko”, № 6, 1
260 niyde nikogo, male mo,personne nulle part, maman,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 26
261 Karadjata, mari male,Le Karadja, ô maman,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 35
262 Karadjovitsa, mor male,L’épouse du Karadja, ô maman,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 38
263 do tova vreme, male mo. »jusqu’à cette heure, ô maman. »
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 47

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org