Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Mm } moy adj.

mnojko adv.

mnojkou adv.

mnozina adj. et pron.

mnouka s. f.

mo interj.

mo pron.

moa v. impf.

moga v. impf.

moguila s. f.

mogla s. f.

moy adj.

molba s. f.

moltcha v. impf.

molyba s. f.

molya v. impf.

moma s. f.

mome s. n.

momin adj.

mominski adj.

mominstvo s. n.

momitchan adj.

moy adj. [181 occurences]
mon, ma, mes ; mien, mienne, miens, miennes
1 ya pouchtete moe mouchko dete,relâchez donc mon enfant mâle,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 81
…3 tărgovtche, moe ventchane,ô jeune marchand, mon époux,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 219
4 « Oy ve vazi, moï drougari,« Ô vous, mes camarades,
Zahariya Atanassova, № 1, 6
5 na moeto părvo lyoube,à ma première bien-aimée,
Zahariya Atanassova, № 1, 8
6 — Bre ovtcheryo, moy saybiye,— Hé ! berger, mon propriétaire,
Valya Balkanska, № 9, 5
7 moeto tchedo perinsko ?mon enfant de Perin ?
Ville de Bansko, № 12, 14
8 moyeto tchedo perinsko,mon enfant de Perin,
Ville de Bansko, № 12, 51
…10 ta da vida moyto părvo libe,et que je voie mon premier bien-aimé,
Ville de Bansko, № 18, 6
11 ti chte bădech moya boulka,c’est toi qui seras mon épouse,
Roza Bantcheva, № 14, 27
12 « Kleti da ste, moï tsărni otchi,« Soyez maudits, mes yeux noirs,
Village de Beli Iskăr, № 4, 3
13 sărdtse moe, Yovano.mon cœur, ma Yovana.
Sœurs Bisserov, № 29, 5
…16 yaz ke ti dokaram moyta stara mayka,je t’apporterai ma vieille mère,
Sœurs Bisserov, № 35, 13
17 moyta stara mayka byala i tchervena. »ma vieille mère blanche et rouge. »
Sœurs Bisserov, № 35, 14
18 pak moya chte bădech. »tu seras mienne encore. »
Sœurs Bisserov, № 48, 12
19 tak se biet, sestre mori, moevo sortse !de même, ô sœur, mon cœur se débat !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 8
20 kako gorit, lele, moye pousto sărtse ! »de même que brûle, hélas, mon pauvre cœur ! »
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 925, 6
21 Pouchka poukna, Guyoule moy,Un fusil crépita, ô mon Guyoule,
Chœur de femmes, № 16, 2
22 ta oudari, Guyoule moyet il frappa, ô mon Guyoule…
Chœur de femmes, № 16, 3
23 Otkoga se e, mila moya mayno lyo,Depuis que, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 1
24 zora zazorila, mila moya mayno lyo,l’aube s’est levée, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 2
25 ottogaz e, mila moya mayno lyo,depuis lors, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 4
26 voyska provărvyala, mila moya mayno lyo,l’armée s’est mise en marche, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 5
27 Kon do konya, mila moya mayno lyo,Cheval à côté du cheval, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 7
…34 « Rado le, moya dăchtero,« Ô Rada, ma fille,
Daskalova, Chants thraces, № 68, 9
35 « Rofinko, moe dăchteryo,« Ma Rofinka, ma fille,
Vesselin Djigov, № 1, 7
36 moena sitna baylama,mon luth fin,
Vesselin Djigov, № 2, 2
37 Moessou y balnou po-mnojkou, devoyko,Ma peine est plus grande, jeune fille,
Kostadin Dourev, № 1, 5
38Moessou y balnou po-mnojkou, younatche,— Ma peine est plus grande, jeune homme,
Kostadin Dourev, № 1, 7
…40 moyte trista rani, tri streli tatarski. »mes trois cents blessures, les trois flèches tartares. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 18
41 « Mayno le, moya staraya,« Mère, ma vieille mère,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 12
42 mori, ti da vidich, le, moyta sestra,oh là, attends de voir ma sœur,
Village de Draguinovo, № 12, 11
43 moyta sestra po-malkata,ma sœur cadette,
Village de Draguinovo, № 12, 12
44 Kălino moya,ma Kălina,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 232, 2
…49 Kălino moya !…ma Kălina !…
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 232, 14
50 « Sbori, mome, doucho moya,« Dis-moi, jeune fille, mon âme,
Kostadin Gougov, № 15, 1
51 Poslouchayte, moï drougari,Écoutez un peu, mes amis,
Kostadin Gougov, № 21, 8
52 oudaria moya brata,ils frappèrent mon frère,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 65
53 moya brata v kleto srătse,mon frère dans son pauvre cœur,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 66
54 sam outrepah moya brata ! »j’ai tué de mes mains mon frère ! »
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 75
55 pri moyata maykachez ma mère
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 41
56 i pri moyat bachta ;et chez mon père ;
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 42
57 tche moyata maykacar ma mère
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 43
58 tche moïte sestricar mes sœurs
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 49
59 tche moïte bratyacar mes frères
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 54
60 “Mili momi, moï drouchki !“Mes chères filles, mes compagnes !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 70
61 i ti, stari moy bachtitse !et toi, mon vieux papa !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 28
62 « Kostadine, moe lyoubne,« Kostadin, mon bien-aimé,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 44
63 Ou drouguio, mila moya mamo,Dans l’autre, ma chère mère,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 42
64 Oni sloujia moï droujina —Ils offrirent à boire à mes compagnons —
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 24
…67 ili na moyata starost ?ou bien de ma vieillesse ?
Nedyalka Keranova, № 3, 11
68 na sedloto, Kino-Kintche, moyto malko brattche,sur la selle, ô Kintche, mon petit frère,
Nedyalka Keranova, № 7, 8
69 moyto malko brattche, Kintche, tvoyto părvo lyoube ?mon petit frère, ô Kintche, ton premier amant ?
Nedyalka Keranova, № 7, 9
70 săs moï devet pilentsa,avec mes neuf petits oisillons,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 29
71 za moyta mila maytchitsa :pour ma chère maman :
Konstantinov, Jeravna, № 8, 11
72 moyata mayka ne vidyah ;je n’ai pas vu ma mère ;
Konstantinov, Jeravna, № 8, 13
73 kăde e moyta maytchitsa ? »où est ma maman ? »
Boris Machalov, № 1, 13
74 moyata mayka Rogouchama mère, l’Encornée,
Boris Machalov, № 1, 28
75 na moyto părvo libeà mon premier bien-aimé
Boris Machalov, № 9, 21
76 medjou moï dvanaysse,entre mes douze,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 15
77 Da n’ ti slezam ot moyava,Que je ne descende pas de mon,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 13
78 ot moyava bărza konya,de mon cheval rapide,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 14
79 ot moeto belo platno !de ma toile blanche !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 25
80 ot moeto belo rouvo !de mes habits blancs !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 34
81 ot moïot ko’an guerdan !de mon collier incrusté !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 42
…99 ne si le vidyal moy Stoyan ? »n’as-tu point vu mon Stoyan ? »
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 423, 18
100 imă li moyou sramyan glet,a-t-elle un air timide comme moi,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 45
101 imă li moyou mădăr hod ? »a-t-elle une allure posée comme moi ? »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 47
102 moyata stara maytchitsaà ma vieille maman
Village de Nova Byala reka, № 3, 8
103 i moyo bossilyokmon basilic aussi
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 18, 5
104 Moyo mi tatkoMon père me sera
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 126, 5
105 Moyata maykaMa mère sera
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 126, 7
106 Moyata jenaMa femme sera
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 126, 9
107 Moïte detsaMes enfants seront
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 126, 11
…109 pri tvoyta, libe, i moyta.chez la tienne, mon aimée, et la mienne.
Guyourga Pindjourova, № 5, 10
110 tova e moyta măka za tebe,que c’est ma douleur pour toi,
Guyourga Pindjourova, № 5, 15
111 Houbava si, moya goro,Tu es belle, ma forêt,
Gueorgui Rafaïlov, № 1, 1
112Moyta locha mayka, loudo,— Ma méchante mère, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 9
113 moïte mili bratya, loudo,mes chers frères, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 11
114 Moyta stara mayka, loudo,Ma vieille mère, jeune fou,
Lyoubka Rondova, № 2, 13
115 nek’ se jeni moyto libe, nek’ se kerdossa,que mon amant se marie, qu’il prenne femme,
Lyoubka Rondova, № 4, 8
116 mi go lojet moyva oubos,ce qui le séduit c’est ma beauté,
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 11
117 az za moyta mladost.moi, après ma jeunesse.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1061, 8
118 moyta mladost, goro sestro,mais ma jeunesse, ô forêt ô sœur,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1061, 11
119 Toudoro, Toudoro, Toudoro le moya.Toudora, Toudora, ô ma Toudora.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1063, 2
120 moyta măchka rojba you găstata gora ? »mon nourrisson mâle dans la forêt épaisse ? »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 6
121 pod moyta hourka na senkya,sous ma quenouille, à l’ombre,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1770, 5
…129 i ya da fărlya moyano ? »pour que je jette aussi le mien ? »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 14
130 moya mi Roussa devoyka ?ma mienne fille Roussa ?
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 13
131 moyto belo litse ;mon visage blanc ;
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 20
132 moya ravna snaga ;ma taille élancée ;
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 22
133 moyta desna răka ;mon bras droit ;
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 24
134 moyta roussa kossa. »ma blonde chevelure. »
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 26
135 i moyto lyoubi Mariyka ? »et ma bien-aimée Mariyka ? »
Vălkana Stoyanova, № 2, 12
136 Hodi li moyto hodene,Marche-t-elle comme je marchais,
Mita Stoytcheva, № 3, 10
137 nossi li moyto nossene,porte-t-elle comme je portais,
Mita Stoytcheva, № 3, 11
138 gleda li moyto gledane,s’occupe-t-elle comme je m’occupais,
Mita Stoytcheva, № 3, 12
139 moïte doumi douma li,profère-t-elle mes paroles à moi,
Mita Stoytcheva, № 3, 13
140 moïte pesni pee li,chante-t-elle mes chansons à moi,
Mita Stoytcheva, № 3, 14
…142 « Rofinko, moye dăchteryo,« Ô Rofinka, ma fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 4, 7
143 « Glava li ta boli, sino moy,« As-tu mal à la tête, mon fils,
Gueorgui Tchilinguirov, № 10, 1
144 ili polovina, sino moy,ou bien aux reins, mon fils,
Gueorgui Tchilinguirov, № 10, 3
145 moyno părvo lyoube.ma première bien-aimée.
Gueorgui Tchilinguirov, № 10, 12
146 — Na lăja mi bi chte, sino moy,— Cela s’avérera un mensonge, mon fils,
Gueorgui Tchilinguirov, № 10, 13
147 « Rofinko, moya dochteryo,« Rofinka, ma fille,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 7
148 « Mamo, mamo, stara moya mamo,« Mère, mère, ma vieille mère,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 74
149 prosta da ye moyta mila chterka —je te donne de bon cœur ma chère fille —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 32
150 moyto y tele, Todoro,mon veau est là, ô Todora,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 32
151 — Varay, varay, moïte brati !— Écoutez, écoutez, mes frères !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 54
152 Na toyata mayka, moyata pehera. »…Chez ta mère, chez ma belle-mère. »…
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 28
153 Manoylo maystoro, moe părvo lyoubi,Manoyl le maçon, mon premier bien-aimé,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 41
154 da ne tchoue moyo striko,que mon oncle ne l’entende pas,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 46
155 sos moïte bratoutchedi.avec mes cousins.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 22
…180 Na moyta mila kajeteDites à ma bien-aimée
“Les petits vieux de Bansko”, № 7, 10
181 kăde e moyta droujina ? »où se trouve ma compagnie ? »
Kalinka Zgourova, № 1, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org