Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Мм } мълча v. impf.

мъжа v. impf.

мъждрак s. m.

мъждраклия adj. et s. m.

мъждрачов adj.

мъжки adj.

мъзгалка s. f.

мъздрак s. m.

мъка s. f.

мъкна v. pf.

мълзя v. impf.

мълча v. impf.

мънастир s. m.

Мънаф s. m. péjor., Мънафин s. m. péjor.

мънинки adj.

мъничък adj.

мъра adv.

мърдам v. impf.

мърдна v. pf.

мъри interj.

мъртав adj.

мъртъв adj.

мълча v. impf. [10 occurences], малча v. impf. [4 occurences], мъча v. impf. [4 occurences], молча v. impf. [2 occurences], муча v. impf. [2 occurences], мъкна v. pf. [1 occurence]
se taire, garder le silence ; ne pas pleurer
1-2 « Мълчи ми, мълчи, бильбильче,« Tais-toi, ne pleure pas, rossignolet,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 100, 9
3 « Мълчи, пиле, не ме разлютявай,« Oiseau, tais-toi, ne m’irrite pas,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 16
4 « Мучи, мари, Йованице,« Oh là, tais-toi, Yovanitsa,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 58
5 мучи, мари, и не плачи.oh là, tais-toi et ne pleure pas.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 59
6 « Я мълчи, Ленче, не плачи,« Tais-toi donc, Lentche, ne pleure pas,
Boris Machalov, № 18, 13
7-8 « Мълчи, мълчи, Мушичко !« Tais-toi, ne pleure pas, Mouche !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 26, 4
9 « Мълчи ми, сестро Марио !« Tais-toi, ô sœur Marie !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 14
10-11 « Мъчи, Нико, мъчи, по-мал брайно,« Tais-toi, Niko, ne pleure pas, mon frère cadet,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 9
…14Мълчи, не плачи, бильбильче,— Tais-toi, ne pleure pas, mon rossignolet,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 19, 8
15-16 « Малчи ми, малчи, малка хубава,« Tais-toi, ne pleure pas, ma belle petite,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 8
…19-20 « Мълчи, мълчи, либе Дамяново,« Tais-toi, ne pleure pas, bien-aimée de Damyan,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 23
21 я да мъкнат до девет топане,que les neuf tambours se taisent,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 56
22-23 « Молчи, молчи, Янудо !« Tais-toi, tais-toi, ô Yanouda !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 32

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org