Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Нн } на prép.

мязам v. impf.

мяня v. impf.

мярна v. pf.

място s. n.

мясту s. n.

мятам v. impf.

н adv.

н prép.

н pron.

на conj.

на prép.

на pron.

набедя v. pf.

набера v. pf.

набивам v. impf.

набизая v. pf.

набия v. pf.

набольвам v. impf.

наброя v. pf.

навальвам v. impf.

наванка adv.

на prép. [1215 occurences], нъ prép. [11 occurences], н prép. [3 occurences], наз prép. [2 occurences], нас prép. [1 occurence], нах prép. [1 occurence], ну prép. [1 occurence]
I à ; sur ; en, dans ; devant
1 на челото му дзвездите,sur son front — les étoiles,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 5
2 на градите му слънцето,sur sa poitrine — le soleil,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 6
3 на пупоко му месецо.sur son nombril — la lune.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 7
4 та си на царо казали :et ils dirent au roi :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 33
…8 Цар на гавази говори :Le roi parla à ses gardes :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 52
…110 На дружина говореше :Il parlait à sa compagnie :
Zahariya Atanassova, № 1, 5
111 на моето първо любе,à ma première bien-aimée,
Zahariya Atanassova, № 1, 8
112 « Дружина мила на баба,« Ô troupe chère à grand-mère,
Ville de Bansko, № 12, 11
113 горе ми, горе на Рила,là-haut, là-haut sur Rila,
Ville de Bansko, № 12, 16
114 на Годлевската планина.sur la montagne de Godlevo.
Ville de Bansko, № 12, 17
…116 на бор столетен, вековен.sur un pin centenaire, séculaire.
Ville de Bansko, № 12, 22
…120 на дива коза легало.servir de lit aux chèvres sauvages.
Ville de Bansko, № 12, 35
…123 ала на Георги тя продумала :mais elle se mit à parler à Gueorgui :
Roza Bantcheva, № 7, 12
124 Всички китки на пояса,Tous les bouquets sur ma ceinture,
Roza Bantcheva, № 14, 13
125 ходила ли си лете на море,es-tu jamais allée l’été à la mer,
Roza Bantcheva, № 16, 2
126 ходила ли си лете на пазар,es-tu jamais allée l’été au marché,
Roza Bantcheva, № 16, 6
127 от си страни Турци на куне. »de tous côtés surgissent des Turcs montés à cheval. »
Village de Beli Iskăr, № 1, 4
128 на висок чардак да седиш,assise sur une grande terrasse,
Village de Beli Iskăr, № 3, 5
129 от бузите на бело елече,de mes joues sur mon petit gilet blanc,
Sœurs Bisserov, № 5, 3
130 от елече на шарени поли.de mon petit gilet sur ma jupe diaprée.
Sœurs Bisserov, № 5, 4
131 Проводи ме мама на герана,Maman m’a envoyée au puits,
Sœurs Bisserov, № 19, 1
132 Проводи ме мама на мегдана,Maman m’a envoyée à la place publique,
Sœurs Bisserov, № 19, 6
133 Проводи ме мама на бостана,Maman m’a envoyée au jardin potager,
Sœurs Bisserov, № 19, 11
…136 Чичовите конье на пайвант пасат,Les chevaux de l’oncle broutent entravés,
Ville de Bouhovo, № 1, 1
137 на пайвант пасат, надалеко гледат,ils broutent entravés, ils regardent au loin,
Ville de Bouhovo, № 1, 2
138 надалеко гледат на годеж да идат,ils regardent au loin comptant aller aux fiançailles,
Ville de Bouhovo, № 1, 3
139 на годеж да идат у свато Георги.comptant aller chez Gueorgui, parent par fiançailles.
Ville de Bouhovo, № 1, 4
140-141 ни на хоро, ни на чешма,ni à la ronde, ni à la fontaine,
Slavi Boytchev, № 1, 16
142 нито вечер на седянка.ni le soir à la veillée.
Slavi Boytchev, № 1, 17
143 и на Кольо пристанала,et elle s’enfuit avec Kolyo,
Slavi Boytchev, № 1, 19
144 фурка да найди на башо ;qu’elle trouve la quenouille à son chevet ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 100, 17
145 Сношчи пойдех, мале, на чешмитеHier soir je suis allé, mère, aux fontaines
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 1
146 Дигна стомна, мале, на рамотоElle a levé sa cruche, mère, sur l’épaule
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 9
147 на мен много, мале, жал ми падна,j’ai éprouvé, mère, une grande tristesse,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 11
148 та га метнах, мале, на койната,et je l’ai jetée, mère, sur mon cheval,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 17
…157 и на извора отидох.et je suis allée à la source.
Chœur de femmes, № 19, 13
158 Седи Генчо на дюкенче,Gentcho est assis dans sa boutique,
Dafinka Damyanova, № 6, 1
159-160 на дюкенче, на кюпенче,dans sa boutique, devant le rideau,
Dafinka Damyanova, № 6, 2
161 Кирчо на кьошка сидеши,Kirtcho était assis sur le belvédère,
Dafinka Damyanova, № 8, 1
162 и на Калутка продума :et il se mit à parler à Kaloutka :
Dafinka Damyanova, № 8, 8
163 на мрамор камък сред море.sur une pierre de marbre au milieu de la mer.
Daskalova, Chants thraces, № 37, 4
164 нито на столът да седна,ni pour m’asseoir sur une chaise,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 7
165 с шарена стомна на ръци,avec la cruche bigarrée dans les mains,
Daskalova, Chants thraces, № 51, 16
166 мъжето на дюгянетоles hommes dans les boutiques
Daskalova, Chants thraces, № 51, 17
167 с мъжка си рожба на ръце.avec son nourrisson mâle dans les bras.
Daskalova, Chants thraces, № 66, 4
…172 на тая чешма шарена,à cette fontaine bigarrée,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 3
173 на високана планина.sur la haute montagne.
Vesselin Djigov, № 1, 2
174 що ти лежи на сърдцето ?qu’est-ce qui opprime ton cœur ?
Vesselin Djigov, № 1, 9
175 пък я нах земе търнувам. »mais moi, je vais en terre. »
Vesselin Djigov, № 1, 12
176 на стоянови дворове.dans la cour du défunt Stoyan.
Vesselin Djigov, № 3, 3
177 на лошо йе място заспала,dans un endroit périlleux elle s’est endormie,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 3
178 на самодивско играло,dans le lieu où dansent les Nymphes,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 4
179 на говедарско падало.où s’arrêtent les bouviers.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 5
180 гдето една на мама и,qui soit enfant unique,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 19
181 в понделник на коритото,le lundi à l’auge,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 22
…221 слънце грее на, ле янъм, джам пенджори.le soleil brille, mon âme, sur les vitres des fenêtres.
Village de Draguinovo, № 15, 3
222 Мори, та излези, янъм, на дворите,Or çà, sors dehors, mon âme, dans la cour,
Village de Draguinovo, № 15, 4
223 на гробищата отиде,il alla au cimetière,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 8
224 тя на Стояна думаше :elle parlait à Stoyan :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 14
225 и на венчило утхогят.et ils se rendent aux noces.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 7
226 на първата му изгораde sa première bien-aimée
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 10
227 и си на Владя думъши :et elle parlait à Vlado :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 11
…240 вие на гроб да ми до’ите,ô vous, venez à ma tombe,
Kostadin Gougov, № 1, 10
241 на младите години.dans mes jeunes années.
Kostadin Gougov, № 1, 18
242 мене майка на селанин ме даде.ma mère me donna à un paysan.
Kostadin Gougov, № 3, 4
243 понеделник зедов сърпот на рамо,le lundi je pris la faucille sur l’épaule,
Kostadin Gougov, № 3, 6
244 ме прати’а право доле на жетва.ils m’envoyèrent droit là-bas à la moisson.
Kostadin Gougov, № 3, 7
…255 сабрале са на Витуша,se rassemblèrent sur la montagne de Vitoucha,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 4
256 от Витуша на Перина ;depuis Vitoucha jusqu’en Perin ;
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 7
…258 от Перина на Витуша ;depuis Perin jusqu’en Vitoucha ;
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 22
259 на юнаци отговара :elle parla aux braves :
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 23
…262 Самодиви на ядове.en dépit de la Nymphe.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 42
…272 « Канят ме, мамо, на тежка сватба,« On m’invite, maman, à un pénible mariage,
Nadka Karadjova, № 12, 1
273 на тежка сватба млад кум да стана,à un pénible mariage pour être jeune parrain,
Nadka Karadjova, № 12, 2
274 на първо либе аз да кумувам,pour parrainer le mariage de ma bien-aimée,
Nadka Karadjova, № 12, 3
275-276 на първо либе, на първа севда.de ma bien-aimée, de mon premier amour.
Nadka Karadjova, № 12, 4
277 на първо либе как се кумува,comment parrainer le mariage d’une bien-aimée,
Nadka Karadjova, № 12, 6
…281 закара го Марко на бели Дунава.Marko l’emmena au Danube blanc.
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 3
282 На калпацити им —Sur leur bonnets —
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 4
283 и на гора думат :et ils parlent à la forêt :
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 8
284 и на гората думаше :et il parlait à la forêt :
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 4
285 та па на Петка думаха :et elles parlaient à Petko :
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 35
286 тежка е грижа на мене.un pénible souci est sur mon cœur.
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 8
287 Колко е магла на нея,Autant il y a de brouillard sur la montagne,
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 10
288 толко е грижа на мене,autant il y a de souci sur mon cœur,
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 11
289 това е грижа на мене. »c’est là le souci qui m’accable. »
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 13
290 па на татко потиом говори :et elle parla doucement à son père :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 9
291 фчера сам на пазар ишел,hier je suis allé au marché,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 25
292-293 на ноф пазар, на Доляна.au nouveau marché, à Dolyana.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 26
294 секи на война да иде,qu’il l’envoie dans l’armée,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 30
295 Отведи ме на ноф пазар,Emmène-moi au nouveau marché,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 42
…332 тя на Манолчо думаше :elle disait à Manoltcho :
Nedyalka Keranova, № 3, 8
333 майка е веднъж на света… »une mère n’est qu’une fois au monde… »
Nedyalka Keranova, № 3, 17
334 Стоян на мама думаше :Stoyan parlait à sa maman :
Nedyalka Keranova, № 4, 1
335 Мама на Стоян думаше :La maman de Stoyan parlait :
Nedyalka Keranova, № 4, 9
336 на мене, мило любе, да кажат,pour me dire, ô chère bien-aimée,
Nedyalka Keranova, № 5, 6
…341 и си на царя думаше :et il parlait au roi :
Konstantinov, Jeravna, № 1, 4
342 на мечки да им играят.pour les faire danser sur des ours.
Konstantinov, Jeravna, № 2, 8
343 Янка на пътя седеше,Yanka était assise sur la route,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 9
344 На полето се запряха.Ils firent halte sur la plaine.
Konstantinov, Jeravna, № 4, 3
345 че ний сме на полянатаcar nous sommes sur la clairière
Konstantinov, Jeravna, № 4, 7
…375-376 на два пътя, на три друма.au bord de deux routes, au bord de trois chemins.
Ensemble “Filip Koutev”, № 1, 2
377 На хоро не съм походила,Je n’ai pas assez couru les rondes,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 13
378 мене на кой ме оставяш, либе,chez qui m’abandonnes-tu, bien-aimé,
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 10
379 като ден на пладне, дейгиди, Маро,comme le jour en plein midi, ah çà, Mara,
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 16
380 а на китка златен пръстен,et dans le bouquet — une bague d’or,
Ensemble “Filip Koutev”, № 17, 23
…382 Тодур на Агне продума :Todor se mit à parler à l’Agneau :
Boris Machalov, № 1, 5
…384 Рогоша на тях продадух. »je leur ai vendu l’Encornée. »
Boris Machalov, № 1, 19
385 на тези върли касапи ? »à ces cruels bouchers ? »
Boris Machalov, № 1, 35
386 в Бачково на манастиряà Batchkovo au monastère
Boris Machalov, № 2, 4
387 и в Сливен на панаира.et à Sliven à la foire.
Boris Machalov, № 2, 5
…423 па на Марко върло дожалело,et Marko éprouva une grande pitié,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 11
424 па на Марко ле потихом говори :et elle parle doucement à Marko :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 20
425 че те носим на планина,je t’emporterai dans la montagne,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 8
426 на планина код овчарье. »dans la montagne parmi les bergers. »
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 9
427 отнесе я на планина,il l’emporta dans la montagne,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 26
…431 да ми о’ит на Велигден,pour aller au jour de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 2
432-433 на Велигден на оранье,au jour de Pâques, au labour,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 3
434 не одай ми на Велигден,ne va pas au jour de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 9
…437 да го кла’иш на креветот,pose-le sur le lit,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 81
438 си го кладе на креветот,elle le posa sur le lit ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 87
…605 Я яви глава на мала врата,Montre donc ta tête à la petite porte,
Frères Mitev, № 1, 3
606 леле, мило либе, на мала врата,hélas, bien-aimée, à la petite porte,
Frères Mitev, № 1, 4
607 Я яви снага на мала врата,Montre donc ta taille à la petite porte,
Frères Mitev, № 1, 11
…609 сон кажува на брата и :elle raconte le songe à son frère :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 15
610 Та не си сме, брайно, на абанда,Cependant, nous ne sommes pas, mon frère, à l’étranger,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 18
…612 футрина рано боса на жатва,tôt le matin nu-pieds à la moisson,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 105, 4
613 сръбо на рамо, урка ф рацяте,la faucille sur ton épaule, la quenouille dans tes mains,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 105, 5
614-615 дете на гърбо, ручок на глава.l’enfant sur ton dos, le déjeuner sur ta tête.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 105, 6
…626 Вънка на вартици, дост,Dehors au portillon, mon ami,
Magdalena Morarova, № 2, 5
627 вънка на вартици,dehors au portillon,
Magdalena Morarova, № 2, 6
628 та на Джоре вели :et elle dit à Djore :
Magdalena Morarova, № 2, 10
629 На лози ходих, мали ма,Je suis allé au vignoble, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 1
630 у мамини на поврътки ;chez ma mère en visite ;
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 21
631 и са на Бога моляши :et il adjurait Dieu :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 54
632 на пътя ли я умори ?”et tu l’as fait mourir sur la route ?”
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 58
633 и на Гълунка думъши :et il parlait à Gălounka :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 67
…655 На всеки чаша със вино,À chacun — un verre de vin,
Village de Nova Byala reka, № 4, 10
656 на Ялиш чаша с отрова.à Yalich — un verre de poison.
Village de Nova Byala reka, № 4, 11
657 Моли се на Бога, севде,Supplie Dieu, mon amour,
Village de Nova Byala reka, № 5, 1
658 на ръката има, севде,sur la main il y a, mon amour,
Village de Nova Byala reka, № 5, 7
659 на пръстено пише, севде,sur la bague est inscrit, mon amour,
Village de Nova Byala reka, № 5, 9
…664 от село на село,de village en village,
Ivan Panovski, № 1, 2
665 на пато найдена,trouvée sur le chemin,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 15, 5
666 на друшки се моли :elle prie ses compagnes :
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 18, 3
667 на утро со роса,au matin avec de la rosée,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 18, 7
668 на вечер со сълзи. »au soir avec des larmes. »
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 18, 8
669 двата на лозье.les deux au vignoble.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 4
…677 и на гугутка говори :et elle parle à la tourterelle :
Guyourga Pindjourova, № 2, 4
678 — Тежко на мене при двете майки— Il me sera pénible chez nos deux mères
Guyourga Pindjourova, № 5, 11
679 Не ме дайте на невесте,Ne me donnez pas aux jeunes mariées,
Guyourga Pindjourova, № 6, 7
680 най ме дайте на девокье,mais donnez-moi aux jeunes filles,
Guyourga Pindjourova, № 6, 9
681 въсдън носе на главицу,toute la journée elles me portent dans leur chevelure,
Guyourga Pindjourova, № 6, 11
…687 на тракийска свобода !de la liberté thrace !
Sava Popsavov, № 1, 32
688 на глави носат овчи калпаци,sur leurs têtes ils portent des bonnets en peau de mouton,
Radio nationale bulgare, № 1, 4
689 виком се провикна и на Шопи дума :elle s’écria tant qu’elle put et elle dit aux Chopes :
Radio nationale bulgare, № 1, 17
690 и главите климат, на Бояна думат :ils hochent la tête, ils parlent à Boyana :
Radio nationale bulgare, № 1, 26
691 на тая кукя чуенаdans cette illustre maison
Lyoubka Rondova, № 1, 3
692 со девет порти на нея.maison avec neuf portes autour.
Lyoubka Rondova, № 1, 5
693 на стреднио стол ти да седниш,assieds-toi sur la chaise du milieu,
Lyoubka Rondova, № 1, 11
694 на кошари ’оди,ira aux bergeries,
Lyoubka Rondova, № 2, 6
695 на бунар за вода.au puits pour de l’eau.
Lyoubka Rondova, № 2, 18
…719 На Великден е излязла ;À Pâques elle sortit dehors ;
Yanka Roupkina, № 2, 4
720 то си на Мара продума :il se mit à parler à Mara :
Yanka Roupkina, № 2, 6
721 на пазаря, в чаршията,au bazar, au marché,
Verka Siderova, № 4, 6
722 на болеря на шията. »au cou du riche. »
Verka Siderova, № 4, 8
723 а на мене три години. »et à moi, une fièvre de trois années. »
Verka Siderova, № 8, 13
724 на тее черни очи,à ces yeux noirs,
Verka Siderova, № 9, 4
725 ут баир на баир.de colline à colline.
Verka Siderova, № 9, 12
…730 там на пазарот,là-bas au marché,
Village de Sklave, № 1, 2
…732 с китка на глава,avec un bouquet sur ta tête,
Village de Sklave, № 1, 5
733 на твойта майка,à ta mère,
Village de Sklave, № 1, 20
…735 на твойот татко,à ton père,
Village de Sklave, № 1, 23
736 Се е излезло на трева,Tout est sorti sur l’herbe,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 3
737 сичко на паша тръгнало…tout se dirige vers le pacage…
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 11
738 на сички здраве и живот, —à tous — santé et longue vie, —
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 25
739 кака на Джумая,ma sœur dans Djoumaya,
Slaveykov, Livre des chants, № 5, 4
740 батя на Добруджа !mon frère dans Dobroudja !
Slaveykov, Livre des chants, № 5, 5
…757-758 Я отиди на грат на София,Va donc dans la ville de Sofiya,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 14
759 Заспала Тудора на летна грамада,Toudora s’est endormie sur la falaise en été,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1063, 1
760 Айде на ливадеTiens ! dans les prés —
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1362, 5
761 Макя на Гьорги думаше :La mère parlait à Gueorgui :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 4
762 Гьорги на майка думаше :Gueorgui parlait à sa mère :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 9
…788 нас път връхлетел дълбоко геране.il trouva sur son chemin un profond puits.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 4
789 Па се качи на високо,Et monte en haut,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 219, 7
790-791 на високо на чардака,en haut sur la terrasse,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 219, 8
792 то на юнак тихо проговаря :et il se mit à parler doucement au preux :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 6
793 На фсекиму по конче хранено,À chacun — un petit cheval étoffé,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 12
…807 нарет на коли набити,empalés à la file sur des pieux,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 11
808-809 на коли и на мъждраци.sur des pieux et sur des lances.
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 12
810 по на петнайси годинки,âgés de quinze ans chacun,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 4
811 двама на школо ходяхми,nous allions tous les deux à l’école,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 5
812 се на един чин сядахми,nous nous assoyions toujours sur le même banc,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 6
…814 на порти чукало.il frappe à nos portes.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 8
815 Гарван гаче Дамяну на двори.Un Corbeau croasse dans la cour de Damyan.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 1
816 не ми гачи мене на дворове,ne croasse pas ainsi dans ma cour,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 4
817 свите девет на бой запратилаtous les neuf je les ai envoyés loin au combat,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 6
818 запратила на Косово полье.envoyés loin au combat dans la plaine des Merles.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 7
…822 сред море на мрямор камък.au milieu de la mer, sur une pierre de marbre.
Vălkana Stoyanova, № 2, 4
823 Нягул на Милка думаше :Nyagoul parlait à Milka :
Vălkana Stoyanova, № 4, 1
824 Иван, завързан на върха,Ivan, attaché au sommet,
Mita Stoytcheva, № 1, 6
825 на върха на тъмницата.au sommet de la prison.
Mita Stoytcheva, № 1, 7
826 Стоян, завързан на дъно,Stoyan, attaché au fond,
Mita Stoytcheva, № 1, 8
827 на дъно на тъмницата.au fond de la prison.
Mita Stoytcheva, № 1, 9
828 че стоиш горе на върха,car tu te tiens là-haut au sommet,
Mita Stoytcheva, № 1, 12
…840 На йедно место имеше, мари,Or çà, il y avait de l’eau à un seul endroit,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 3
841 право на чешмя вървеше, мари,or çà, il allait droit à la fontaine,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 9
842 и си на мома думаше :et il parlait à la jeune fille :
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 10
…844 и на Рофинка думаше :et elle parlait à Rofinka :
Gueorgui Tchilinguirov, № 4, 6
845 на мижовине дворувеdans la cour de l’oncle
Gueorgui Tchilinguirov, № 8, 2
…850 Страхил си дума на Атмаджа :Strahil parle à l’Épervier :
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 9, 7
851 На порти чука и вика,Il frappe à la porte et il crie,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 11, 1
…853 тебе сме на чоп метнали.nous t’avons tirée à la courte paille.
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 11, 9
854 да го белат на бяло да стане,pour qu’elles la blanchissent, pour qu’elle devienne blanche,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 6
855 ще го белат на бялата скала.pour qu’elles la blanchissent sur le rocher blanc.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 7
856 той утиде на бялата скала,il alla sur le rocher blanc,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 9
857 та потропа Филипу на порти,et il cogna aux portes de Filip,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 37
858 Занесе я на бялата скалаIl l’apporta sur le rocher blanc
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 51
…918 и си на нива отиде.et elle se rendit au champ.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 18
919 На нива дете раздянаAu champ elle décrocha l’enfant de son dos
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 19
920 на слога, още от глога.sur la lisière, du haut de l’aubépine.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 21
921 като на нива отиде,quand elle se rendit au champ,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 35
922 на девер конче хранено,de son beau-frère — un cheval étoffé,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 10
…950 дур на десета дете добила,jusqu’à ce qu’à la dixième elle enfantât,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 19
951 поръчала на гражданеelle ordonna aux citadins
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 4
952 На Неда са гости дошли,Des hôtes arrivèrent chez Neda,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 2
953 на Богом се верно моли :il implore Dieu dévotement :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 13
954 та йотиде на бунаро,et elle alla au puits
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 20
…1072 Той на свойто конче вели, говори :À son petit cheval il parle et dit :
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 3
1073 На сон ми се присониTu m’as paru en songe,
“Les petits vieux de Bansko”, № 5, 5
1074 Брат си на брата думаше :Un frère parlait à son frère :
“Les petits vieux de Bansko”, № 7, 4
1075 На мойта мила кажетеDites à ma bien-aimée
“Les petits vieux de Bansko”, № 7, 10
1076 На път ми срещнал овчарче,Sur le chemin il rencontra un pastoureau,
“Les petits vieux de Bansko”, № 8, 5
…1083 я на пладнина с водица,et à midi avec un peu d’eau,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 251, 11
1084 на Разанджовския панаирà la foire de Razandjovo
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 3
1085 на тебе хабер провождат,ils t’envoient un message,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 8
1086 на Разанджовски панаир,à la foire de Razandjovo,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 24
1087 Него го на път срещналиL’ont rencontré en chemin
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 45
II de
…1118 на царо царство да земеш,pour que tu prennes au roi le royaume,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 24
1119 на кральо кралство да земеш,pour que tu prennes au monarque la monarchie,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 25
…1122 на върх на Стара планина,au sommet de la Vieille montagne,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 13
1123 като беше много на дължина,quand il était d’une si grande longueur,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 36
1124 на дължина сто и десет педи,d’une longueur de cent dix empans,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 37
…1135 трева пасем на планина,je broute l’herbe des montagnes,
Village de Beli Iskăr, № 2, 12
1136 вода пием на езеро,je bois l’eau des lacs,
Village de Beli Iskăr, № 2, 13
1137 сол си лижем на солище. »je lèche le sel des salines. »
Village de Beli Iskăr, № 2, 14
1138 Змея на Рада думаше :Le dragon disait à Rada :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 21
1139 вода на Вардаро.à l’eau du fleuve Vardar.
Kostadin Gougov, № 2, 2
1140 и на гората дървето,et les arbres de la forêt,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 3
1141 и на дървето вършето,et le branchage des arbres,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 4
1142 и на вършето листето,et le feuillage du branchage,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 5
1143 на овчерите сърцатаles cœurs de tes bergers
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 38
1144 и на коньето седлата,et les selles de nos chevaux,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 24
1145 и на коньето уздите.et les brides de nos chevaux.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 25
1146 дали на бедна вечеряris-tu de notre pauvre souper
Nedyalka Keranova, № 3, 10
1147 или на моята старост ?ou bien de ma vieillesse ?
Nedyalka Keranova, № 3, 11
1148 на овчарите къшлите,les bercails des bergers,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 26
1149 на Райна приятелите,les amis de Rayni,
Konstantinov, Jeravna, № 12, 19
1150 на връх на Стара планина,sur le sommet de la Vieille montagne,
Boris Machalov, № 3, 13
1151 да подигнеш превез на невеста,soulève le voile de la jeune mariée,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 2
1152 па подигна превез на невеста,et il souleva le voile de la jeune mariée,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 8
1153 на върф на планина, на рамна рудина ;sur le sommet d’une montagne, sur une clairière unie ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 2
1154 и ми го донесла на върф на планина,et elle l’emmena sur le sommet de la montagne,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 16
…1156 на утрина на Велигден,au matin de Pâques,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 2
1157 на върх на планина, на рамна рудина,au sommet de la montagne, sur la clairière unie,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 8
1158 Ангелина с’ изкачи на върх на планина,Anguelina monta au sommet de la montagne,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 19
…1167 истровийме на царе ликсене,nous avons laissé paître notre troupeau dans l’anis du roi,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 13