Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Нн } наш adj.

натъжа v. pf.

науча v. pf.

нафиле adj. invar. et adv.

нах prép.

нах pron.

нахрана s. f.

наценя v. pf.

нацървя v. pf.

нацърпя v. pf.

начупя v. pf.

наш adj.

нашаря v. pf.

нашенски adj.

нашироку adv.

наям v. pf.

наяям v. pf.

не adv.

не conj.

не pron.

неа pron.

небе s. n.

наш adj. [33 occurences]
notre, nos ; nôtre, nôtres
1 Нашата кучка ферманкаNotre chienne de messagère
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 1
2 за ваша Мара, за наш Йованчо. »pour votre Mara, pour notre Yovantcho. »
Ville de Bouhovo, № 1, 8
3 да додеш на наш вилайет,pour que tu viennes dans notre pays,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 32
4 Дъ беши нашът кът вашът —Si la nôtre était comme la vôtre —
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 7
5 до нашите, либе, дворови,dans notre cour, bien-aimé,
Kostadin Gougov, № 9, 2
6Нашите петли от вечер ми пеят,— Nos coqs chantent le soir,
Kostadin Gougov, № 10, 4
7Нашите кокошки от вечер ми крекат,— Nos poules piaillent le soir,
Kostadin Gougov, № 10, 10
8Нашите дървари от вечер ми ’одат,— Nos bûcherons s’en vont le soir,
Kostadin Gougov, № 10, 16
9 за нашто комшийче,à cause de notre voisine,
Kostadin Gougov, № 11, 11
10 Какво наши петли поятCe que nos coqs chantent
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 102
11 за нашта мъжка, любе, рожбица,du moins, ô bien-aimée, pour notre enfant mâle
Nedyalka Keranova, № 5, 11
12 и наша войска плениха, —et ils ont capturé notre armée, —
Konstantinov, Jeravna, № 1, 8
13 наша са войска разбили,ils ont mis en déroute notre armée,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 4
14 коя ли наша комшийка,laquelle de nos voisines,
Boris Machalov, № 4, 7
15 коя ли наша роднина ?laquelle de nos parentes ?
Boris Machalov, № 4, 8
16 вашите, Гано, нашите,les vôtres, ô Gana, et les nôtres,
Boris Machalov, № 13, 6
17 нашия старец най-напред,notre vieillard ouvrait la marche,
Boris Machalov, № 18, 19
18 нашата одая,notre chambre,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 45
19 « Детелин войвода, наш господине !« Ô commandant Detelin, notre maître !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 30
20 Ке се молиме на наш ХристосNous prierons notre Christ
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 45
21 Помоли се на наш Христос,Il pria notre Christ,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 73
22 Адет немам во нашава земя,Je n’ai pas coutume dans notre pays
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 55
24 тава си са наши съзи ;ce sont nos larmes ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 29
25 тава си са наши кръви ;c’est notre sang ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 33
26 нашата майка, мали ма,notre mère, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 20
27 вашити, Ганке, нашити,les vôtres, ô Ganka, et les nôtres,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 5
28 на наша ясна седенкя,à notre claire veillée,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1770, 4
29 със наште брези биволи.avec nos buffles tachés.
Mita Stoytcheva, № 1, 17
30 до нашия Иван — бабичка,à côté de notre Ivan — une petite vieille,
Mita Stoytcheva, № 2, 13
31 да не пущаш, мамо, нашта Ценаde ne pas envoyer, maman, notre Tsena
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 162, 2
32 да не пущаш, мамо, нашта Ценкаde ne pas envoyer, maman, notre Tsenka
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 162, 19
33 Ке да дойде нашио Байрам,Notre Baïram viendra,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 33

Traduction inédite

Mise à jour le 24 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org