Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Nn } nay conj.

nazaem adv.

nazat adv.

nazdrave interj.

naze pron.

nazi pron.

nazlam adj. invar.

nazobya v. pf.

nazot adv.

nazăt adv.

naïmna v. pf.

nay conj.

nay part.

nayda v. pf.

naydalek adv.

nayema v. pf.

nayodya v. pf.

nakadya v. pf.

nakaram v. pf.

nakatcha v. pf.

nakitcha v. pf.

naklada v. pf.

nay conj. [34 occurences], na conj. [1 occurence]
mais
1 nay me pita, mamo, « Momko, jenen le si ? »mais elle m’a demandé, maman, « Garçon, es-tu marié ? »
Ville de Bansko, № 17, 10
2 nay mi libe, more, you gora zabegna,mais mon amant insurgé, oh là, a gagné la forêt,
Olga Borissova, № 1, 5
3 nay si Radka zatvorila,mais elle enferma sa Radka,
Slavi Boytchev, № 1, 12
4 Ya nay săm dochăl, Mande le,Mais je suis venu, ô Manda,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 9
5 nay si stadoto razkaramais il mena son troupeau
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 11
6 nay i roklyata podade.mais il lui remit la robe.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 34
7 nay i drehite podade.mais il lui remit ses vêtements.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 40
8-9 nay gradi Dobri, nay svirimais Dobri travailla, mais il joua
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 22
10 na sa dvama outrepahme. »mais que nous nous sommes entretués. »
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 84
11 nay si gledam, Marko, Dounav mătyan tetche,mais je regarde, Marko, le Danube qui coule trouble,
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 7
12 nay mi tsar kondissal,mais un sultan s’y était installé,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 20
13 nay sa tsaryou moli :mais il suppliait le sultan :
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 37
14 nay prilitchach Tourtchin da si.mais il te sied d’être Turc.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 15
15 Nay chtom ya, male, tsounah,Mais aussitôt que je l’eus baisée, mère,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 47
16 nay sleze ot vranya konya,mais tu descendis de ton cheval moreau,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 36
17 nay chte v konaka da ida,mais j’irai dans le palais,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 55
18 nay mori hora yabantsi.mais elle fait mourir les gens étrangers.
Boris Machalov, № 7, 8
19 nay si mina outgor pătyou.mais il passa par le chemin d’en haut.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 34
20 nay si Nikola pităchi :mais elle demandait à Nikola :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 39
21 nay sa f sărtsetou oudari,mais elle se frappa au cœur,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 118
22 nay bilo, libe Nikola,mais c’était, ô bien-aimé Nikola,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 18
23 nay bilo syanka out lipir.mais c’était une ombre de vampire.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 19
24 nay sa mi bili piyani.mais ce furent des hommes ivres.
Village de Nova Byala reka, № 4, 5
25 nay mi jalba, det’ me prikoumiche.mais je suis chagrin de ce qu’il m’a choisi pour parrain.
Guyourga Pindjourova, № 1, 13
26 nay me dayte na devokye,mais donnez-moi aux jeunes filles,
Guyourga Pindjourova, № 6, 9
27 nay vi sakam nay-mladoto,mais je veux votre plus jeune,
Guyourga Pindjourova, № 8, 14
28 nay e tcheta ot younatsi,mais c’est une troupe de révoltés,
Sava Popsavov, № 1, 11
29 nay bilo momtsi younatsimais c’étaient de jeunes preux
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 10
30 nay gleday pole chiroko,mais regarde la vaste plaine,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 42
31 nay bilo Ivan i Stoyan.mais ce furent Ivan et Stoyan.
Mita Stoytcheva, № 1, 5
32 nay bilo boulka Velika,mais ce fut la défunte épouse Velika,
Mita Stoytcheva, № 3, 5
33 nay da dodech s tri iledi douchimais reviens avec trois mille personnes
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 19
34 nay sidyah, mamo, ta gledahmais j’étais restée, maman, à regarder
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 22
35 ya nay săm boulka Marinka :mais je suis ta défunte épouse Marinka :
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 342, 15

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org