Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Нн } неделя s. f.

неволен adj.

невяста s. f.

невястица s. f.

негде adv.

негле conj.

него pron.

негов adj.

негу pron.

недей v. impér.

недела s. f.

неделя s. f.

неджели adv.

недоучен adj.

нееста s. f.

неестица s. f.

неженен adj.

неженет adj.

незакърпен adj.

незнаен adj.

незнан adj.

незобен adj.

неделя s. f. [21 occurences], ниделя s. f. [5 occurences], недела s. f. [1 occurence]
I dimanche
1 у света млада неделя,au saint jeune dimanche,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 36
2 у неделя църкви затворени,le dimanche les églises étaient fermées,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 47
3 у неделя яко рано метат,tôt le dimanche ils balayent avec violence,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 50
4 секи петок и сека неделя.chaque vendredi et chaque dimanche.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 123
5 в събота срещу ниделя,samedi, à la veille de dimanche,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 2
6 В ниделя шъ им сватбъта,Dimanche aura lieu leur mariage,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 5
7 Во недела сватба ми направи’а,Le dimanche ils firent mes noces,
Kostadin Gougov, № 3, 5
8 таз сутрин рано в ниделяtôt ce matin de dimanche
Boris Machalov, № 1, 16
9 Я стани рано в ниделя,Lève-toi donc tôt le dimanche,
Boris Machalov, № 4, 11
10 от сряда та до неделя.de mercredi jusqu’à dimanche.
Boris Machalov, № 7, 13
11 от утро в неделя.dès le matin de dimanche.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 58
12 на блато широко от утро в неделя.au large étang dès le matin de dimanche.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 66
13 утре осунва неделя,demain dimanche poindra,
Lyoubka Rondova, № 1, 7
14 рано во неделя, Яно,aux premières heures de dimanche, ô Yana,
Lyoubka Rondova, № 36, 2
15 що йе било сутрин воф неделя ? »que se passa-t-il le matin de dimanche ? »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 7
16 И га бише во неделята,Et lorsque ce fut le dimanche,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 28
17 во неделята на свадбата,le dimanche, aux noces,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 29
18 до неделя да соплетеjusqu’au dimanche puisse-t-elle te tresser
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 21, 6
19 Утри е света неделя,Demain c’est le saint dimanche,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 5
II semaine
20 правили свадба неделя.ils firent des noces d’une semaine.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 64
21 чекайте време неделя,attendez une semaine de temps,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 86
22 то нели време неделя. »et encore moins une semaine de temps. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 93
23 Правил е Кольо свадба неделя,Kolyo fit des noces d’une semaine,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 323
24 за неделя, за две.en une semaine, en deux.
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 15
25 за вода си търпат три недели време ;ils endurent la soif trois semaines de temps ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 28
26 дур булка ниделя ни стори,tant que la mariée n’a pas accompli une semaine,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 90
27 два дни, три дни, три недели,deux jours, trois jours, trois semaines,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 6

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org