Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Нн } ни pron.

неранца s. f.

нето conj.

нетре adv.

нечут adj.

нещо pron.

нею pron.

нея pron.

ни adv.

ни conj.

ни part.

ни pron.

ни pron.

ниа pron.

нибе s. n.

нива s. f.

нивеста s. f.

нигде adv.

нигди adv.

нидей v. impér.

ниделя s. f.

ние pron.

ни pron. [52 occurences], на pron. [5 occurences], не pron. [1 occurence], н pron. [1 occurence]
nous, à nous ; notre, nos
1 Нито ни е от Бога едина,Ni ces pleurs ne nous viennent du Dieu unique,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 24
2 ала ни е народ досадило ;mais c’est le peuple qui nous a importunées ;
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 26
3 « Колку ни сакаш имане,« Combien d’argent veux-tu
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 38
4 водата ни е кървава,notre eau était ensanglantée,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 222
5 нека ни къща изгорят,qu’ils brûlent notre maison,
Daskalova, Chants thraces, № 67, 3
6 нека ни стадо изколят.qu’ils égorgent notre troupeau.
Daskalova, Chants thraces, № 67, 4
7 да плаче да ни веселиpleurera, et nous réjouira,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 21
8 дай ни, Стойене, роклите,donne-nous, Stoyan, nos vêtements,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 26
9 Мори, портите ни, янъм, разтворени,Or çà, nos portes, mon âme, ouvertes,
Village de Draguinovo, № 15, 9
10 крушата ни, ле янъм, йотсекана,notre poirier, mon âme, abattu,
Village de Draguinovo, № 15, 10
11 йовните ни, ле янъм, извлачани,nos béliers, mon âme, traînés dehors,
Village de Draguinovo, № 15, 11
12 момата ни, ле янъм, йоткрадена.notre jeune fille, mon âme, enlevée.
Village de Draguinovo, № 15, 12
13 довечера че ни дойдат,ils viendront ce soir chez nous,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 36
14 че ни дойдат да ни пленат. »ils viendront nous faire prisonnières. »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 37
16 та ни овци измреа.que toutes nos brebis meurent.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 15
17 Сватове ни нас даруваа —Les paranymphes nous donnèrent à nous —
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 30
18 каде ни очи гледат.au hasard des chemins.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 46
22 Божке ле, я отърви ниbon Dieu, débarrasse-nous donc
Konstantinov, Jeravna, № 9, 22
23 на път ни, мамо, срещнахаsur le chemin, ô mère, nous ont rencontrés
Konstantinov, Jeravna, № 12, 18
24 момите да ни изведешfais sortir les jeunes filles
Konstantinov, Jeravna, № 13, 46
25 остани с Богом и ни прощавай,adieu et pardonne-nous
Sœurs Kouchlev, № 3, 2
26 на кого ша ни оставиш,à qui nous laisseras-tu,
Boris Machalov, № 7, 26
27 не’еста ни йе во дворье. »notre mariée est déjà dans la cour. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 45
28 Та що ни дошло ’убо’о дзвере,Mais quelle belle bête nous est venue,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 31
29 то’а ни сакат студена вода. »elle nous demande de l’eau froide. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 32
30 ’Уба’а Яна ни онемела ;Notre belle Yana est devenue muette ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 24
31 От Бога ни йе свако яко добро ;Que de grands biens nous viennent de Dieu ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 22
34 ф идин гроп да ни зъровят,qu’ils nous enterrent dans une même tombe,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 69
35 с идин поп да ни упеят. »qu’ils nous fassent officier par le même prêtre. »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 70
38 идно струвъни да ни струвът. »qu’on nous célèbre les mêmes funérailles. »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 129
39 на майка му, на душа му, що не раздели ! »honte à sa mère, à son âme, parce qu’elle nous a séparés ! »
Lyoubka Rondova, № 4, 9
40 от душманите да ни куртулиш ! »pour nous sauver des ennemis ! »
Lyoubka Rondova, № 15, 5
41 — Щеш на, мамо, да на видиш— Tu nous reverras, maman,
Verka Siderova, № 4, 5
43 « Я дай ни, Боже, я дай ни« Donne-nous, Dieu, donne-nous
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 23
45 йопери ни кошулите.lave-nous les chemises.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 500, 12
46 един на даскал учеши,le même maître d’école nous instruisait,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 8
47 едно ни слово казваши.il nous disait les mêmes mots.
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 9
48 Учи на, научихми са,Il nous a instruits, nous nous sommes instruits,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 10
49 Едно ни нещо на кусур,Une seule chose nous fait défaut,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 17
50 да дойдат да ни отърватqu’ils viennent nous délivrer
Mita Stoytcheva, № 1, 20
51 белким ни Господ помогне ! »peut-être le Seigneur nous conseillera ! »
Mita Stoytcheva, № 4, 21
52 де ни питаш, право ще ти кажем :ce que tu nous demandes, nous te le dirons franchement :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 14
53 пусто ни остало това черно платно,maudite soit cette toile noire,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 15
54 мома на тебека. »à la fille de t’épouser. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 26, 27
55 видоха ни косаджие,les faucheurs nous ont vus,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 13
56 видоха ни уракчие,les laboureurs nous ont vus,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 20
57 видоха ни пударето,les gardiens du vignoble nous ont vus,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 27
58 видоха ни, бре, момите,or çà, les jeunes filles nous ont vus,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 35

Traduction inédite

Mise à jour le 11 mars 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org