Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Нн } нощ s. f.

ноин adj.

нок s. f.

ноке adv.

носене s. n.

нося v. impf.

ноф adj.

нохчи s. n.

ночевам v. impf.

нош s. f.

ношч s. f.

нощ s. f.

ноще adv.

нощем adv.

нощувам v. impf.

нощя adv.

ну prép.

нуни interj.

нъ prép.

нъвън adv.

нъгори adv.

нъд prép.

нощ s. f. [14 occurences], нок s. f. [7 occurences], ношч s. f. [2 occurences], нош s. f. [2 occurences]
nuit
1 мъчете го три дни и три нощи,tourmentez-le trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 29
2 мъчили го три дни и три нощи,ils le tourmentèrent trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 39
3 мъчете я три дни и три нощи,tourmentez-la trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 51
4 мъчили я три дни и три нощи,ils la tourmentèrent trois jours et trois nuits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 62
5 кога нощ страшна настане,quand la terrible nuit tombe,
Ville de Bansko, № 12, 37
6 Ако спийе, “лека нощ” да мо йе,S’il dort, “bonne nuit” de ma part,
Ville de Bansko, № 18, 8
7 Сва нош седам, леле, сва нош плачам,Toute la nuit, hélas, je reste assise à pleurer,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 925, 1
9 сред нощ сред полунощau milieu de la nuit, à minuit,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 41
10 Са нок ми бильбил препеяToute la nuit un rossignol ne laissa pas de chanter
Kostadin Gougov, № 36, 1
11 сред нощ във Котел да вляза,que j’entre au milieu de la nuit dans Kotel,
Konstantinov, Jeravna, № 14, 40
12 два дни, три дни и три нощи,deux jours, trois jours et trois nuits,
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 9
13 Свирил Димо, свирил три дни и три ноке,Dimo joua, il joua trois jours et trois nuits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 22
14 три дни и три ноке, и ми ’и надсвирил.trois jours et trois nuits, et il les surpassa au jeu.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 23
15 що ми шетал три дни и три нокя,et il erra trois jours et trois nuits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 2
16 токму три дни и три нокя ;tout juste trois jours et trois nuits ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 27
17 Яле, пиле три дни и три нокье ;Ils mangèrent, buvèrent trois jours et trois nuits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 61
19 Нико живя два дни и двя ношчи,Niko vécut deux jours et deux nuits,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 42
20 а Никола — три дни и три ношчи.et Nikola — trois jours et trois nuits.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 43
21 « Ха да спим таз нощ на моста,« Çà ! dormons cette nuit sur le pont,
Mita Stoytcheva, № 4, 20
22 Що са вийе пиле три ’ни и три нощи,Et l’oiseau tournoya trois jours et trois nuits,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 58
23 тукму три дни и три нощи.tout juste trois jours et trois nuits.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 7
24 три дни и три нощи,trois jours et trois nuits,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 28, 18

Traduction inédite

Mise à jour le 9 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org