Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Оо } остана v. pf.

оседлая v. pf.

осемнайсе num.

осемтина num.

оскубя v. pf.

осмокрак adj.

основа s. f.

осое s. n.

оставам v. impf.

оставя v. pf.

оставям v. impf.

остана v. pf.

остаря v. pf., остарея v. pf.

остая v. pf.

остря v. impf.

остър adj.

осунвам v. impf.

осъмна v. pf.

от conj. et adv.

от prép.

отамо adv.

отбера v. pf.

остана v. pf. [53 occurences], йостана v. pf. [3 occurences], оставам v. impf. [1 occurence]
I rester ; se trouver
1 сам остана царо Сулимана.il ne resta que le roi Souliman.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 112
2 а трети они останаа.et quant à la troisième ils restèrent.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 119
3 Остана Кольо сирак сиромах,Kolyo resta un pauvre orphelin,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 1
4 млого е малък останалtrès jeune il resta orphelin
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 6
5 дека, дружина, останаoù est resté, ô troupe,
Ville de Bansko, № 12, 13
6-7Остана, бабо, остана— Il est resté, ô grand-mère, il est resté
Ville de Bansko, № 12, 15
…14 пустото му лудо-младо мирно не остана !le maudit jeune-fou n’est pas resté tranquille !
Sœurs Bisserov, № 19, 5
…17 де си беше там йостана,là où il était, là il resta,
Village de Draguinovo, № 12, 4
18 ке останат спомени,resteront les souvenirs,
Kostadin Gougov, № 1, 16
19 Остана си малка мома,Seule la jeune fille resta,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 85
20 ама ми тешко останаmais je me suis trouvée en peine
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 24
21 самичек Петко остана,Petko est resté tout seul,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 48
22 остана, ама защо е ? —il est resté, mais pourquoi reste-t-il ? —
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 49
23 А Йованица си останала :Or Yovanitsa resta,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 42
24 Останаа младожена и невеста.Il ne resta que les jeunes mariés.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 38
25 а я тува че останаet moi, je resterai ici
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 73
26 башу момите остали,justement les jeunes filles restèrent,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 26
27 остали, не избягали :elles restèrent, elles ne fuirent pas :
Konstantinov, Jeravna, № 13, 27
28 « Остани с Богом, Стара планино,« Adieu, Vieille montagne,
Sœurs Kouchlev, № 3, 1
29 отвъд реката остана.était resté de l’autre côté du fleuve.
Boris Machalov, № 1, 25
30 Останало Продане сираченце,Le petit Prodan resta orphelin,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 1
31 на десето тешка останала.elle se trouva enceinte d’un dixième enfant.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 3
32 повеке умреле, малце останале ;la plupart moururent, peu restèrent ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 91
33 От ангели песна останалаCette chanson nous est restée des anges
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 106
34 жива душа от вас не остават. »il ne restera pas une âme vivante parmi vous. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 142
…36 да останат девет внучета,que restent tes neuf neveux,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 35
37 остай малко до пенжереil lui resta un coin près de la fenêtre
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1977, 4
38 че без дружина останах,car je suis resté sans ma compagnie,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1979, 4
39-40 Йостана майка, йостанаLa mère est restée, est restée
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 167, 1
41 самички дано останим, севдице,puissions-nous rester tout seuls, cher amour,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 11
42 Останал Дяльо сираче,Dyalyo resta orphelin,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 4, 1
43 Оддире остаха пет-шестина души,En arrière il ne resta que cinq-six hommes,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 77
44 и пак оста Гьоргьовицаet Guyorguyovitsa resta à nouveau
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 9, 68
45 да не ми мени атер остане,qu’elles ne me mécontentent pas,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 22
46 Останала Тиха мома,La jeune fille Tiha resta,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 1
47 останала сираченце,resta petite orpheline,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 2
48 ке останеш сираченце. »et tu resteras petite orpheline. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 12
49 Остана сам си зето сос невестата,Le gendre resta seul avec sa jeune épouse,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 37
…52 че язе си съм останал,que je suis resté en arrière,
“Les petits vieux de Bansko”, № 7, 11
53 Остана Начко сираче,Natchko resta orphelin,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 1
II пусто ~ : maudit soit, que maudit soit
54 пусто ни остало това черно платно,maudite soit cette toile noire,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 15
III саде ~ : peu s’en fallut
55 саде оста да са не засмея ! »peu s’en fallut que je ne me misse à rire ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 83
IV ~ с Богом ! : adieu !
56 « Остайте с Богом бащини двори, майчина рода ! »« Adieu cour de mon père, famille de ma mère ! »
Nadka Karadjova, № 13, 3
57 остани с Богом и ни прощавай,adieu et pardonne-nous
Sœurs Kouchlev, № 3, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org