Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Оо } отде adv.

отговорвам v. impf.

отговоря v. pf.

отгоорвам v. impf.

отгооря v. pf.

отгоря v. pf.

отдалек adv.

отдалеко adv.

отдалеку adv.

отдалеч adv.

отдамна adv.

отде adv.

отдек adv.

отдека adv.

отделя v. pf.

отдол adv.

отдоло adv.

отдолу adv.

отекна v. pf.

отепам v. pf.

отзад adv. et prép.

оти conj. et adv.

отде adv. [6 occurences], отдек adv. [4 occurences], откъде adv. [2 occurences], утде adv. [1 occurence], одде adv. [1 occurence], отдека adv. [1 occurence], отгде adv. [1 occurence]
I d’où ; comment
1 отде се влазя в Котел —par où entrer dans Kotel —
Konstantinov, Jeravna, № 14, 37
2 отде Дунав тече,d’où coule le Danube,
Boris Machalov, № 9, 6
3 откъде извира,d’où il prend sa source,
Boris Machalov, № 9, 7
4 откъде, баба, идете,d’où venez-vous, ô fistons,
Mita Stoytcheva, № 6, 101
5 Море отдека ме познаваш ?Or çà, comment m’as-tu deviné ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 12, 13
6 отдек слънце грее,d’où brillera le soleil,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 41
7 отдек ветер дуе,d’où soufflera le vent,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 47
8 отдек роса роси,d’où rosoiera la rosée,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 53
9 отдек друшки идат —d’où passeront mes compagnes —
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 59
10 отде зе Начко сираче,d’où l’orphelin Natchko avait reçu,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 99
11 отде зе толкув имане.d’où il avait reçu un tel trésor.
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 100
II on ne sait d’où ; on ne sait comment
12 Отгде се й взела Орлина,Une Aigle vint on ne sait d’où,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 8
13 Утде гу видя Мълъмка,Mălămka l’aperçut on ne sait d’où,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 104
14 Отде го зачу Марийка,Mariyka l’entendit on ne sait d’où,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 29
15 одде я видя офчарче,un pastoureau la vit on ne sait d’où,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 161, 8
16 Отде я зачу млад Стоян,Le jeune Stoyan l’entendit on ne sait d’où,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 342, 3

Traduction inédite

Mise à jour le 13 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org