Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Оо } оти conj. et adv.

отдамна adv.

отде adv.

отдек adv.

отдека adv.

отделя v. pf.

отдол adv.

отдоло adv.

отдолу adv.

отепам v. pf.

отзад adv. et prép.

оти conj. et adv.

отивам v. impf.

отида v. pf.

откажа v. pf.

откак conj.

откачам v. impf.

откина v. pf.

отключа v. pf.

откога adv. et conj.

открадна v. pf.

открия v. pf.

оти conj. et adv. [14 occurences], от conj. et adv. [4 occurences]
I car, parce que ; vu que, attendu que
1 оти са слога селянье,car les villageois sont soumis,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 9
2 оти са арни кметове.car les maires sont bons.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 10
3 от’ ти носам не’естица,car je t’apporte une jeune épouse,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 34
4 от’ йе вуйко ти неверен,car ton oncle est perfide,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 32
5 оти ке загинишcar tu périras
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 14
6 оти ке загинамcar je périrai
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 32
7 оти е, оти е Георги бекрия —car Gueorgui il est, il est ivrogne —
Lyoubka Rondova, № 9, 5
II que
11 от’ ке държиш Самовила,que tu retiendras une Nymphe,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 94
III pourquoi ?
12 оти сте щури, глупави ?pourquoi êtes-vous niais et stupide ?
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 49
13 « Имам си, оти да немам ?« J’en ai, pourquoi n’en aurais-je pas ?
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 244
15 от’ ми чястуж поблейнуваш :pourquoi bêles-tu souvent :
Valya Balkanska, № 9, 2
16 « Оти така, незнани юначе,« Pourquoi ainsi, ô jeune preux inconnu,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 1029, 6
17 оти ле а немаше ?pourquoi n’était-elle pas là ?
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 422, 6
18 оти се, Фатмиш, забави ?pourquoi, ô Fatmich, t’es-tu attardée ?
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 386, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org