Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Оо } отида v. pf.

отде adv.

отдек adv.

отдека adv.

отделя v. pf.

отдол adv.

отдоло adv.

отдолу adv.

отепам v. pf.

оти conj. et adv.

отивам v. impf.

отида v. pf.

откажа v. pf.

откак conj.

откачам v. impf.

откина v. pf.

отключа v. pf.

откога adv. et conj.

открадна v. pf.

открия v. pf.

откупниче s. n.

откупя v. pf.

отида v. pf. [102 occurences], утида v. pf. [13 occurences], отивам v. impf. [9 occurences], йотида v. pf. [5 occurences]
aller, se rendre ; s’en aller, partir ; rentrer
1 Па са при царо отшели,Et ils allèrent devant le roi,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 32
2 но са убора отшели,mais ils allèrent dans les étables,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 65
3 ега си макя отиде,puisse sa mère s’en aller,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 104
4 Стоян при цара отиде,Stoyan alla devant le roi,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 116
5 Он си при сестра отиде,Il alla chez sa sœur,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 11
20 море, па отиде у град у София,oh là, et il alla dans la ville de Sofiya,
Chœur de femmes, № 7, 3
21 и на извора отидох.et je suis allée à la source.
Chœur de femmes, № 19, 13
22 Като си у тях отиде,Quand elle fut arrivée au logis,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 40
23 че подхвръкна, при юнак отиде,elle prit l’essor, s’en vint près du guerrier,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 38
24 и йе далеко отишлаet bien loin s’en alla
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 99
25 че у мамини си отиде.et elle s’en retourna chez sa mère.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 105
26 и в градинка йе отишла.et dans le jardin elle entra.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 39
28 мори, волове му, ле, йотидоха,oh là, ses bœufs s’en allèrent,
Village de Draguinovo, № 12, 5
29 на гробищата отиде,il alla au cimetière,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 8
30 де утиди бакю Гандю, Гандю ?où est allé mon frère Gandyou, Gandyou ?
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 234, 2
31 — Той утиди нъ Керменли,— Il est allé à Kermenli,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 234, 3
32 па отиде от Перина,et elle se rendit depuis Perin,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 21
33 долу в Руманя отишла,elle descendit dans la Roumanya,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 15
34 като надолу отивах,quand j’allais autrefois vers le bas,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 17
35 че отиде с войниците,et elle alla avec les soldats,
Konstantinov, Jeravna, № 6, 9
36 Отишла й Дойна на къркъм,Doyna alla à la tonte des troupeaux,
Konstantinov, Jeravna, № 10, 1
38 у мамини си отиде. »elle est rentrée chez sa mère. »
Konstantinov, Jeravna, № 12, 9
40 Че майка е отишла на воденица,Car ma mère est allée au moulin,
Boris Machalov, № 16, 6
41 Че тате е отишъл кози да си пасе,Car mon père est allé paître les chèvres,
Boris Machalov, № 16, 14
42 че отиди при стара си майкаet il alla chez sa vieille mère
Boris Machalov, № 17, 12
43 да отиде до езеро синьо,pour aller jusqu’au lac bleu
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 4
44 та ми йе отишла дури град Битоля.et elle se rendit jusque dans la cité de Bitolya.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 12
45 и си йе отишла от ке йе та дошла.et elle s’en alla d’où elle était venue.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 38
46 Грумка отиде на свадба,Groumka alla au mariage,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 35
47 си отиде во градина,elle s’en alla dans le jardin,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 13
48 дома си отиде ;elle rentra à la maison ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 23
65 Отидоа нагоре, надолу.Ils visitèrent le haut et le bas.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 41
66 Та отиде, та им рече :Et il alla, et il leur dit :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 35
67 Та отиде на бял Дунаф,Et elle alla au Danube blanc,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 51
68 девят гудини ни утидух,neuf années je n’y suis pas allée,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 22
69 Аку нъпрет, Боже, утида,Si je vais en avant, mon Dieu,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 59
70 Мама и скочи, утидиSa mère bondit, elle alla
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 24
71 Никола скочи, утиди,Nikola bondit, il alla,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 34
72 либи за либи утиди,le bien-aimé alla à sa bien-aimée,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 36
76 Отишле шо ми отишле,Ils allèrent ce qu’ils allèrent,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 13
78 до пол ми пато отишле,ils allèrent jusqu’à mi-chemin,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 14
79 отишла си ги посекла.est allée les couper.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 15
80 Я отиди на грат на София,Va donc dans la ville de Sofiya,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1062, 14
81 Па отиде ваф грат у София,Et elle alla dans la ville de Sofiya,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1062, 23
82 « Махни се, Гьорги, отиди« Va-t’en, Gueorgui, va
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1474, 13
83 далеч във Влашко отиде.il alla au loin, en Valachie.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1474, 40
84 Гьорги при баба отидеGueorgui alla devers la grand-mère
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1474, 54
90 Ах, че отидеAh, et il sortit
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 2479, 10
91 и отишла на Косово полье.et elle se rendit dans la plaine des Merles.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 13
92 Ка отишла, — сви девет паднали,Quand elle s’y rendit, — tous les neuf étaient tombés,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 14
93 във село отиват.ils rentrent au village.
Vălkana Stoyanova, № 18, 9
94 ни в село отива.ni il ne rentre au village.
Vălkana Stoyanova, № 18, 13
95 и са отишли на седенки,et ils sont allés aux veillées,
Mita Stoytcheva, № 2, 7
96 той утиде на бялата скала,il alla sur le rocher blanc,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 9
97 Га утиде Марко Кральовити,Alors le Prince Marko y alla,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 36
98 утишла билки да бере.elle alla cueillir des plantes médicinales.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 161, 2
99 и си на нива отиде.et elle se rendit au champ.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 18
100 като на нива отиде,quand elle se rendit au champ,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 35
101 па на нивата отиде.et elle se rendit au champ.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 21
102 Тръгнали да си отиват,Ils prirent le chemin du retour,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 36
103 ала си, майко, отидох,mais je me suis rendu, ô mère,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 12
108 та йотиде на бунаро,et elle alla au puits
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 20
109 Отиде си бела Неда,La blanche Neda s’en retourna,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 47
110 Дилми язи отидо на бунаро,J’allai, n’est-ce pas, au puits,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 55
111 стана Неда, та отидеNeda se leva et s’en alla
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 85
113 Отишла е ТодораTodora s’en alla
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 5, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 27 juin 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org