Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Oo } ovtchar s. m.

obyadvam v. impf.

ova adj. et pron.

ovamo adv.

ovde adv.

ovdeka adv.

ovdoveya v. pf.

oven s. m.

ovzema v. pf.

oviya v. pf.

ovtsa s. f.

ovtchar s. m.

ovtchartche s. n.

ovtcher s. m.

ovtchi adj.

ovtchitsa s. f.

ogan s. m.

oguen s. m.

oguin s. m.

ogladneya v. pf.

ogledalo s. n.

oglejdam v. impf.

ovtchar s. m. [22 occurences], ovtcher s. m. [8 occurences], oftchar s. m. [5 occurences], oftcher s. m. [3 occurences], yoftchar s. m. [2 occurences], ouvtcher s. m. [1 occurence], ouvtchar s. m. [1 occurence]
berger, pasteur, pâtre
1 oftchare i chilegare,le bergerot, le pastoureau,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 34
2 — Bre ovtcheryo, moy saybiye,— Hé ! berger, mon propriétaire,
Valya Balkanska, № 9, 5
3 dvama-tri oftcherideux-trois bergers
Daskalova, Chants thraces, № 80, 2
…5 il’ ti sa vărli ovtchari ? »ou bien tes bergers sont-ils d’humeur violente ? »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 10
6 nito mi sa vărli ovtchari ;et mes bergers ne sont pas non plus violents ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 14
7 ovtchari goni săs glavni,elle chasse les bergers avec des tisons
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 18
8 sitchki ovtchari hodihatous les bergers allèrent
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 3
9 Ovtchari mou sa smeyaha :Les bergers se moquèrent de lui :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 7
10 Tche minaha dor tri vakli ovtcharya,Jusqu’à trois bergers aux yeux noirs sont passés,
Nadka Karadjova, № 10, 3
11 dva vakli ovtcheryadeux bergers aux yeux noirs
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 2
…13 ot tvoyte mladi ovtchereà cause de tes jeunes bergers
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 25
14 na ovtcherite sărtsatales cœurs de tes bergers
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 38
15 i ovtchere sa jeneniet mes bergers sont mariés
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 44
16 i ti ovtchere grabnaha,et elles ont emporté tes bergers,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 47
17 Nie si beeme ovtcharyeNous étions des bergers,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 12
18 na ovtcharite kăchlite,les bercails des bergers,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 26
19 ovtchari se razboudili.les bergers se réveillèrent.
Konstantinov, Jeravna, № 9, 15
20 dolnyanskiya ovtchar,le berger de Dolnya,
Konstantinov, Jeravna, № 11, 5
21 — Idete s Bogom, mladi ovtcheri,— Adieu, jeunes bergers,
Sœurs Kouchlev, № 3, 5
22 tche zatroupa dva ovtcharya,et elle ensevelit deux bergers,
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 2
23 dva ovtcharya, dva drougarya.deux bergers, deux compagnons.
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 3
24 Părvi ovtchar i se moli :Le premier berger la supplie :
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 4
25 Vtori ovtchar i se moli :Le deuxième berger la supplie :
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 6
26 « Oy vi vazi, dva ovtcharya,« Ô vous, deux bergers,
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 9
…28 săs mladi ergueni, săs vakli ovtcheri.aux jeunes célibataires, aux bergers aux yeux noirs.
Boris Machalov, № 16, 11
29 na planina kod ovtcharye. »dans la montagne parmi les bergers. »
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 9
…31 kod ovtcharye, chilegarye.parmi les bergers, les pasteurs.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 28
32 i tchernaoki ouvtchari, —et les bergers aux yeux noirs, —
Verka Siderova, № 8, 11
33 katou ouvtcher sivo stadoucomme un berger dénoue son troupeau gris
Verka Siderova, № 9, 11
34 pred stado ovtchar zasvirildevant le troupeau un berger jouait
Slaveykov, Livre des chants, № 6, 3
35 vakăl oftchar sviri na svoeto stado.un berger aux yeux noirs joue pour son troupeau.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 4
36-37 Tsona oftchar pita : « Ne vide li, oftchar,Tsona demande au berger : « N’as-tu pas vu, berger,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 5
38 Yoftchar Tsoni douma : « Vidoh, Tsone, vidoh,Le berger parle à Tsona : « Je l’ai vu, Tsona, je l’ai vu,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 7
39 yoftchar Marii douma prodouma :le berger se mit à dire un mot à Mariya :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2622, 8
40 zime e pălna s oftchere,en hiver elle est pleine de bergers,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2975, 3
…42 Vsitchki ovtchari,Tous les bergers,
Vălkana Stoyanova, № 18, 6

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org