Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Oo } oy interj.

odya v. impf.

ojalya v. pf.

ojenya v. pf.

ojăna v. pf.

ozdol adv.

ozdola adv.

ozdole adv.

ozdolou adv.

ozdravya v. pf.

ozdraya v. pf.

oy interj.

oyda v. pf.

oka s. f.

okam v. impf.

okanitsa s. f.

okapanik s. m.

okapya v. pf.

okatcha v. pf.

okitsa s. f.

oko s. n.

okolia s. f.

oy interj. [43 occurences], yoy interj. [20 occurences], yo interj. [1 occurence]
ô ; oh !
1 « Oy ve vazi, moï drougari,« Ô vous, mes camarades,
Zahariya Atanassova, № 1, 6
2 oy more, goro zelena !oh, forêt verte !
Ville de Bansko, № 12, 42
3 « Oy te tebe, Branko younak,« Ô toi, mon brave Branko,
Village de Beli Iskăr, № 2, 6
4 « Oy le yoratch, yoratch yoynak,« Ô laboureur, brave laboureur,
Village de Draguinovo, № 12, 9
5 « More, oy, Sokole,« Oh là, oh, Faucon,
Kostadin Gougov, № 2, 5
6 Oy Yano, Yano, houbava Yano, houbava Yano !Ô Yana, Yana, belle Yana, belle Yana !
Nadka Karadjova, № 13, 1
7 « Oy vi vazi, dva ovtcharya,« Ô vous, deux bergers,
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 9
8-9 « Oy ta male, oy ta stara male !« Ô toi, ma mère, ô toi, ma vieille mère !
Boris Machalov, № 17, 14
10 Oy Deno, Deno, Deno,Oh ! Dena, Dena, Dena,
Boris Machalov, № 22, 4
…13 « Oy neka, neka, ’ouba’a Yano,« Oh ! puisse, puisse, ma belle Yana,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 5
14 « Oy le Stano, mila sestro,« Ô Stana, chère sœur,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 25
15 « Oy le brate, milo brate,« Ô frère, cher frère,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 65
16 « Oy le i ti, sitna vezarie,« Ô toi, fine brodeuse,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 22
17Oy le i ti, Militse kralitse,— Ô toi, reine Militsa,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 24
18 « Oy le tyakyou, mili tyakyou,« Ô père, ô cher père,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 15
…20 oy, Chope, Chope, Chopi erguenye,oh, Chope, Chope, des Chopes célibataires,
Radio nationale bulgare, № 1, 3
21 oy, Chope, Chope, ovtchi kalpatsi,oh, Chope, Chope, des bonnets en peau de mouton,
Radio nationale bulgare, № 1, 5
22 oy, Chope, Chope, guegui krivatsi,oh, Chope, Chope, des houlettes de berger,
Radio nationale bulgare, № 1, 7
23 oy, Chope, Chope, svinski opintsi,oh, Chope, Chope, des chaussures en cuir de porc,
Radio nationale bulgare, № 1, 9
24 oy, Chope, Chope, ’odat i ’okat,oh, Chope, Chope, ils marchent et ils braillent
Radio nationale bulgare, № 1, 11
…29 « Oy te tebe, Vălko mladojentche,« Ô toi, Vălko, mon jeune époux,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3082, 10
30 Oy mari, sabrale sa, nabrale saOh là, se réunirent, se rassemblèrent
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 1
31 oy mari, na poprelka, na sedenka,oh là, pour une veillée de filage,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 4
32 Oy mari, zbor zborouvat, oblok tourat,Oh là, ils échangeaient des paroles, ils mettaient un enjeu,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 7
33 Oy mari, yobărna se Smaïl aga,Oh là, l’aga Smaïl se tourna vers eux,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 11
34 oy mari, mor feredje, dyoulber achmak,oh là, un haïk noir, un beau voile,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 15
…42Oy lyoube, lyoube, ela săs mene !”,“Oh bien-aimé, bien-aimé, viens avec moi !”,
Gueorgui Tchilinguirov, № 6, 7
43 « Oy ta tebe, Sărbin, dobăr younak,« Oh ! toi, Serbe, bon preux,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 31
…45 « Yoy ti, Boje, mili Boje !« Ô toi, Dieu, cher Dieu !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 14
46-47 yoy yoditchka, yoy douchitchka ! »oh ! un peu d’eau, oh ! mon âme ! »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 17
48-49 « Yoy, svatovi, yoy, koumovi !« Oh, parrains, oh, invités !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 44
50Yoy kadiya, star kadiya !— Ô cadi, ô vieux cadi !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 13, 25
51-52 « Yoy, slăntse, slăntse, yoy, yasno slăntse !« Oh, soleil, soleil, oh, clair soleil !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 17, 7

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org