Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Пп } пиле s. n.

печалба s. f.

печаля v. impf.

пеша adv.

пещера s. f.

пея v. impf.

пивки adj.

пидисет num.

пиенье s. n.

пийна v. pf.

пикна v. pf.

пиле s. n.

пиленце s. n.

пипер s. m.

пирчан s. m.

пискам v. impf.

пискул s. m.

пискюллия adj. invar.

писмо s. n.

пита s. f.

питам v. impf.

пителька s. f.

пиле s. n. [53 occurences]
I poulet
1 йедно пиле препечено,d’un poulet bien rôti,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 4
II petit oiseau, oiselet, oisillon
4 — Сив Соколе, море, ти юнашко пиле,— Faucon gris, oh là, toi, brave oiseau,
Olga Borissova, № 1, 3
5 на дървото пиле соколово.sur l’arbre vert est un faucon.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 7
6 Отговаря пиле соколово :Le faucon commence à dire :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 10
7 « Мълчи, пиле, не ме разлютявай,« Oiseau, tais-toi, ne m’irrite pas,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 16
8 не ме струвай, пиле, да развреждамne fais pas, faucon, que j’envenime
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 17
10 че удари пиле соколово.et tira sur le faucon.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 26
16 ти, юначко пиле,toi, héroïque oiseau,
Kostadin Gougov, № 2, 6
17 Пилето ми пейе рано на сабайле,Un petit oiseau chante tôt le matin,
Kostadin Gougov, № 35, 1
18 и от гнездата пилците,et les oisillons depuis les nids,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 6
19 у Коьовата кориа, пиле ле Йове !dans la forêt de Koyo, ô oiselle Yova !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 2
20 Пиле пое в честа гора,Une oiselle chante dans la forêt épaisse,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 1
21 пиле Марие, Марие !oiselle Maria, Maria !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 2
22 Славянка, пиле шарено,Slavyanka, l’oiselle panachée,
Nedyalka Keranova, № 4, 14
23 дай, Васе, дай, дай, пиле, дай,donne, ô Vasse, donne, donne, ô oiselle, donne,
Ensemble “Filip Koutev”, № 26, 3
27 Кръз планина пилци пропеале,Par la montagne, les oiseaux se mirent à chanter,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 11, 1
28 Чин’ ме, Боже, малко пиле,Fais de moi, mon Dieu, un petit oiseau,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 51
29 сино пиле кукавица,un oiseau bleu, un coucou,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 52
30 та я чини сино пиле,et Il fit d’elle un oiseau bleu,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 57
32 Долетало Диво пиле,Un Oiseau sauvage vint en volant,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 16
35 « Петруно, пиле шарено,« Ma Petrouna, mon oiselle panachée,
Magdalena Morarova, № 1, 1
37 ти, юнашко пиле,toi, héroïque oiseau,
Village de Nova Byala reka, № 1, 8
38 — Ке се престора на сокол пиле— Je me changerai en oiseau-faucon
Village de Nova Byala reka, № 6, 23
39 « Пиле славей, не пей рано,« Oiseau rossignol, ne chante pas tôt,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 1
40 « Иша, иша, пиле гарванито,« Hou, hou, oiseau Corbeau, dit-elle,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 3
41 та не дава пиле да префръкне,et il ne laissait aucun oiselet survoler,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 3
42 що не дава пиле да префръкне,qui ne laisse aucun oiselet survoler,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 9
43 да я носи пиле саколина.il la fit porter par un oiseau faucon.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 57
44 Що са вийе пиле три ’ни и три нощи,Et l’oiseau tournoya trois jours et trois nuits,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 58
45 да си видиш пиле саколина !pour voir l’oiseau faucon !
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 64
48 Пиле пее тая гора,Un oiseau chante dans la forêt,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 3
49 на пърстено — едно пилеsur l’anneau — un petit oiseau
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 22, 4
50 « Карафило, рано пиле !« Ô Karafila, ô oiselle matinale !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 1
51 че станахме до два пилца,en mon rêve, nous sommes devenus deux oisillons,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 6
52 до два пилца яребици,deux oisillons, deux perdrix,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 7

Traduction inédite

Mise à jour le 24 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org