Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Пп } питам v. impf.

пиле s. n.

пиленце s. n.

пили s. n.

пипер s. m.

пирчан s. m.

пискам v. impf.

пискул s. m.

пискюллия adj. invar.

писмо s. n.

пита s. f.

питам v. impf.

пителька s. f.

пиша v. impf.

пищов s. m.

пищя v. impf.

пия v. impf.

пиявица s. f.

пиян adj.

плав adj.

плавам v. impf.

плавут s. m.

питам v. impf. [49 occurences]
I demander, interroger, questionner, s’enquérir auprès de
1 мило си пита дружина :demande tendrement à la troupe :
Ville de Bansko, № 12, 10
2 не ме пита, мамо, « Момко, жаден ле си ? »,elle ne m’a pas demandé, maman, « Garçon, es-tu assoiffé ? »,
Ville de Bansko, № 17, 9
3 най ме пита, мамо, « Момко, женен ле си ? »mais elle m’a demandé, maman, « Garçon, es-tu marié ? »
Ville de Bansko, № 17, 10
4 и жално си я питаше :et tristement elle la questionnait :
Vesselin Djigov, № 1, 6
5 за това ща да ви питамc’est pourquoi je veux vous demander
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 12
6 ала ма, мамо, не питаш,mais tu ne me demandes pas, mère,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 9, 2
7 Го питая, разпитвая :Ils l’avaient questionné, interrogé :
Kostadin Gougov, № 26, 5
8 що ви питам, кажете ми :ce que je vous demande, dites-le-moi :
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 26
9 « Нали питаш, да ти кажам :« Puisque tu demandes, nous te le dirons :
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 35
10 нали питаш, да ти кажа.puisque tu demandes, je te le dirai.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 52
11 — Немой ма пита, юначе,— Ne me demande pas, jeune homme,
Nadka Karadjova, № 1, 3
12-13 па я питат, питат и разпитват :et ils la questionnent et ils l’interrogent :
Nadka Karadjova, № 18, 11
…16 ако ма питаш, да кажа,puisque tu m’interroges, je te le dis,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 20
17 кога ме питаш, да кажа,puisque tu me le demandes, je te le dirai,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 28
18 Стигни го, майчо, питай го,Rattrape-le, maman, interroge-le,
Sœurs Kouchlev, № 4, 7
19-20 да си та питам, да си та питам,pour que je te demande, pour que je te demande,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 3
21 да си та питам, мъри, ти чула ли сиpour que je te demande si tu as entendu
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 4
22 да пита’а стара баба :et ils demandèrent à une vieille femme :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 21
23 Не смее никои да ’и питат ;Personne n’ose les interroger ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 14
24 « Нел’ ме питаш, ке ти кажам ;« Puisque tu me questionnes, je te répondrai :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 68
25 Янькина майка питаше :La mère de Yanka demandait :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 4
26 най си Никола питъши :mais elle demandait à Nikola :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 39
27 « Питайте га защо гука !« Demandez-lui pourquoi il roucoule !
Guyourga Pindjourova, № 11, 3
28Питаме га, не казу’е.— Nous lui demandons, il ne répond pas.
Guyourga Pindjourova, № 11, 4
29 Айде питайте яTiens ! demandez-lui
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1362, 13
30 Цона офчар пита : « Не виде ли, офчар,Tsona demande au berger : « N’as-tu pas vu, berger,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 5
31 и за мен, мамо, ще питаш :et que tu t’enquières de moi :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 37
32 и си патници питаше :et elle interrogeait les voyageurs :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 11
33 те за Илийча питали,ils demandèrent où était Iliytcho,
Mita Stoytcheva, № 6, 5
34 питали и са найдели ;ils demandèrent et le trouvèrent ;
Mita Stoytcheva, № 6, 7
35 питайте и разпитвайтеdemandez et questionnez
Mita Stoytcheva, № 6, 77
36 па си пита седемдесет булки :et il interrogea les soixante-dix épouses :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 10
37 де ни питаш, право ще ти кажем :ce que tu nous demandes, nous te le dirons franchement :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 14
38 Пак си пита Марко Кральовити :De nouveau le Prince Marko les interrogea :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 21
39 « Де ма питаш, мамо, ще ти кажа,« Ce que tu me demandes, mère, je te le dirai,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 33
40 Нещо да те питам,Je te demanderai quelque chose,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 5, 12
41 Искам нещо да ви питам,Je veux vous demander quelque chose,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 27
42 Искам нещо да те питам,Je veux te demander quelque chose,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 20, 2
43 Яне го пита, разпитва :Yane le questionne, l’interroge :
“Les petits vieux de Bansko”, № 8, 7
44 за тебе, Яне, питая :ils demandaient où tu étais, Yane :
“Les petits vieux de Bansko”, № 8, 14
45 да пита Димо чорбаджи,à consulter le seigneur Dimo,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 54
II demander, demander en mariage, demander la main de
46 ти що ме питаш девет години. »ô toi qui me demandes depuis neuf années. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 47
47 време я питал девет години,il la demanda neuf années de temps,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 2
III demander, réclamer, solliciter ; prier ; mendier
48 Терзии питат за шиене :Des tailleurs demandaient des habits à coudre :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 2
IV ~ се : se demander, se questionner
49 Цвета мома ’убава солзи рони, сама се пита :La belle Tsveta répand des larmes et se demande à part elle :
Kostadin Gougov, № 4, 1

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org