Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Пп } по prép.

плечкосам v. pf.

плитка s. f.

плитня s. f.

плот s. m.

плоча s. f.

плувам v. impf.

плънина s. f.

плъст s. m.

плътно s. n.

по part.

по prép.

поарча v. pf.

побащим s. m.

побащин s. m.

побегвам v. impf.

побегна v. pf.

победя v. pf.

побеля v. pf.

побив s. m.

побивам v. impf.

побия v. pf.

по prép. [206 occurences], пу prép. [7 occurences]
I sur ; à ; par, à travers ; dans ; chez
1 по църкви и манастири,à des églises et à des monastères,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 96
2 по врачки и вражалици,à des guérisseuses et à des sorcières,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 97
3 по пуста гора зелена,à travers la forêt verte et déserte,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 3
4 ходи ли стадо по гора ?les troupeaux vont-ils aux forêts ?
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 8
5 Стадо си ходи по поле,Les troupeaux vont aux plaines,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 9
…20 барем се по Перина найодих,au moins j’ai marché à satiété à travers le Perin,
Ville de Bansko, № 7, 5
21 По друм дружина минуваSur la route, une troupe passe
Ville de Bansko, № 12, 5
22 по тия ширни полени,sur ces vastes clairières,
Ville de Bansko, № 12, 28
23 по гори броди самотен,à travers les bois il erre solitaire,
Ville de Bansko, № 12, 47
24 кой че по тебе да се шетаqui empruntera tes chemins
Ville de Bansko, № 20, 2
…26 Не видехте що по друм промина… »Vous n’avez point vu qui est passé par le chemin… »
Village de Beli Iskăr, № 4, 5
27 от очите по червени бузи,de mes yeux sur mes joues rouges,
Sœurs Bisserov, № 5, 2
28 вехнах коня, мале, удрих, бре, по неа ;j’ai monté mon cheval, mère, je l’ai éperonné ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 12
29 конето по белите пети,ne piétinent tes talons blancs,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 12
30 камшикът по тънката снага. »ne fouette ta taille élancée. »
Daskalova, Chants thraces, № 66, 14
31 парче по парче скъсалиmorceau par morceau le rompirent
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 29
32-33 повлече се по корем, по ръце,il se traîna sur le ventre, sur les mains,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 24
34 по зелените елхициà travers les verts sapins
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 8
35 и по цветните моравкиet par les prairies en fleurs
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 10
36 йоплетени, ле янъм, по плетове.enchevêtrées, mon âme, dans la haie.
Village de Draguinovo, № 15, 15
37-38 по планина, по рудина,à travers la montagne, à travers la clairière,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 41
…41 вов друмове, по патища.par les chemins, sur les routes.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 38
42 па фръчахме по планини,et nous volions par les montagnes,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 55
43-44 по планини, по рудини,par les montagnes, par les clairières,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 56
45 по камени, сипеаци ;par les pierres et les éboulis ;
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 57
…49 удари’а по тънкия сукман,ils frappèrent sur sa mince robe,
Nadka Karadjova, № 18, 18
50 Сирак Банко по двор оди,L’orphelin Banko marche dans la cour,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 3
51 по двор оди, раце троши,il marche dans la cour, il se tord les mains,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 4
52 Защо, тате, по двор одиш,Pourquoi, papa, marches-tu dans la cour,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 11
53 по двор одиш, раце трошиш,marches-tu dans la cour, te tords-tu les mains,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 12
54 секи по дома да с’ иде. »que chacun aille chez soi. »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 88
…60 по улиците каралиils les ont conduites par les rues
Konstantinov, Jeravna, № 2, 7
61 По пладне дъждец завале,À midi, de la bruine se mit à tomber,
Konstantinov, Jeravna, № 4, 4
62 нафиле ходиш по Нириц,en vain tu vas à la grotte de Nirits,
Konstantinov, Jeravna, № 12, 24
63 по широките мегдани,par les vastes places publiques,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 3
64 по високите тепета :par les hautes collines :
Konstantinov, Jeravna, № 13, 4
…70 Грозданка по двор ходешеGrozdanka marchait dans la cour
Ensemble “Filip Koutev”, № 14, 1
71 за мен да гълчот, Радо, по цело село,les gens parler de moi, Rada, par tout le village,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 6
72-73 по чужди порти, по чужди порти,aux portes d’autrui, aux portes d’autrui,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 9
74 по чужди порти, Радо, и на вашана.aux portes d’autrui, Rada, et à la vôtre.
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 10
75 По двор кат ходя, виждам я,Quand je marche dans ma cour, je la vois,
Boris Machalov, № 22, 11
76 довечера по вечера,le soir, sur le soir,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 19
77 по тил го удрила, зъби испаднале ;elle le frappa sur la nuque, les dents lui tombèrent ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 14
78 та погледай долу по поле широко ;et jette un coup d’œil en bas, sur la vaste plaine ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 9
79 и ми погледа по поле широко,et elle jetta un coup d’œil sur la vaste plaine,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 21
80 та ми го напра’и залак по залака,et elle le réduit en morceau sur morceau,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 30
81 по поле широко,par la vaste plaine,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 3
…107 пу нас и тъкъс адетю :chez nous la coutume est la suivante :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 89
108 пу нас и други адетю :chez nous la coutume est autre :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 95
109 бялата плесян пу нази.” »la blanche moisissure sur nous.” »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 32
110 не фърли силен мерак по мене !ne jette pas ton dévolu sur moi !
Peyou Nikolov, № 1, 5
…114 момите по седенките.les jeunes filles aux veillées.
Village de Nova Byala reka, № 3, 6
115 Невеста шета по двори, леле,La mariée se promène dans la cour, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 3
116 вечер, по вечера,le soir, sur le soir,
Lyoubka Rondova, № 2, 2
117 вечер, по вечера, моме,le soir, sur le soir, jeune fille,
Lyoubka Rondova, № 2, 3
118 сърдце ке, сърдце ке пукне по него,ou mon cœur, mon cœur se fendra pour lui,
Lyoubka Rondova, № 9, 10
119 « Кату си вървиш пу пътя,« Quand tu vas par ton chemin,
Verka Siderova, № 13, 6
120 по прелезите трендафил.sur les passages, de roses.
Slaveykov, Livre des chants, № 9, 5
121 По девет свадби ка свира,À neuf mariages j’ai joué,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 10
122 по чужда земя богданска. »par la terre étrangère moldave. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 89
123 Сут се паде по девойкю :Au tribunal, la parole échut à la jeune fille :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1977, 16
124 що по двор ходиш и плачешpourquoi marches-tu dans la cour en pleurant
Mita Stoytcheva, № 6, 45
125 Филипица са по двор расожда.Filipitsa se promenait dans la cour.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 38
126 той живейе по гора чумина,il habite dans la forêt pestiférée,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 47
127 ноще одиш по планиниle soir, tu vas dans les montagnes
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 9, 13
128 летен ден по планините,les jours estivaux dans les montagnes,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 136, 11
129 зимен ден по яхърете —les jours hivernaux dans les étables —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 136, 12
…132 по чужди ниви, ливади ! »qui travaille sur les champs, les prés d’autrui ! »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 7
133 Дичатъ одят пу двори,Tes enfants vont par la cour,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 14
134 пу двори гладни и жадни,par la cour affamés et assoiffés,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 15
135 пу пътя голи и боси. »par la route nus et pieds nus. »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 16
136 онъз година по това времи,cette année-là dans cette saison-ci,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 9
137 вечер се рути камен по камен,le soir elle s’écroule pierre par pierre,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 6
138-139 камен по камен, темел по темел.pierre par pierre, fondement par fondement.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 7
140 Раден тейко по двори ходи,Le père de Rada marche dans la cour,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 2
141 по двори ходи, сълзи рони,il marche dans la cour, il verse des larmes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 3
142 По двори ходиш, сълзи рониш,Tu marches dans la cour, tu verses des larmes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 8
…148 долу по полето !là-bas dans la plaine !
“Les petits vieux de Bansko”, № 3, 3
149 по Мелник шетала,se promenait dans Melnik,
“Les petits vieux de Bansko”, № 10, 2
150 по чузди, олам, чифлици,sur les fermes d’autrui, ô gens,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 4
151 тя си по двори ходишеelle marchait dans la cour
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 39
II à raison de ; chacun ; (explétif)
152 на десетина места по стотина,à dix endroits une centaine,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 43
153 на седъм места по илядо,à sept endroits un millier,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 45
…156 по смесна китка доносяш.tu apportes un bouquet varié ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 12
157 и по две капки черна кръв !”et deux gouttes de ton sang noir !”
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 39
158 сите имат по каица,elles ont toutes une coiffe,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 19
159 по каица връф жатици,une coiffe avec un chapelet de pièces d’or,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 20
160 по сто витици отстрана.cent boucles descendaient sur le côté.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 15
161 по две витици отстрана.deux boucles descendent sur le côté.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 17
162 се че лежи по година.reste alité pendant une année entière.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 4
163 секои ден п’ еден човек ядит.chaque jour il dévorait un humain.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 11, 5
164 на ден по една малка мома.une jeune fille par jour.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 39
165 по една мома, вода ми си леат.une jeune fille pour puiser de l’eau.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 42
166 по една малка мома,une seule jeune fille,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 102
167 на ден му йе по еден таин ;il exigeait une ration par jour ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 17
…169 сека му дава по една парицаchacune lui donne une petite monnaie
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 9
170 че всека годин по булюк хайдуци,que chaque année — une troupe de brigands,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3699, 3
171 На фсекиму по конче хранено,À chacun — un petit cheval étoffé,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 12
172 на фсекиму по пушка бойлия,à chacun — un fusil long,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 14
173 по на петнайси годинки,âgés de quinze ans chacun,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 4
174 свете държу по мужка дечица,chacune d’elles tenait un enfant mâle,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 21
175 по малко хлебец да хапнат.pour manger un peu de pain.
Mita Stoytcheva, № 6, 95
176 « Не ги пустнат сос по харно,« Qu’elles les donnent à l’amiable,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 21
177-178 кой по два дни, кой по три дни.qui pendant deux jours, qui pendant trois jours.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 5
III après, à la suite de
179 и по него царица Елена,et à sa suite l’impératrice Hélène,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 134
180 и баба води по него.et il mena à sa suite la vieille.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 34
181 аз по тебя луд лудея,comme un fou je m’affole de toi,
Dafinka Damyanova, № 6, 11
…183 потерата, Георги, по теб иде,une troupe vient, Gueorgui, à ta poursuite,
Ensemble “Filip Koutev”, № 15, 2
184 си отиде по ’уба’ не’еста.elle alla chercher la belle jeune fille.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 69
185 по ним идет силни виулици,à leur suite vinrent de fortes rafales,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 74
186 отидо’а по невеста,ils allèrent chercher la jeune mariée,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 8
187 по невеста Подмрежица.la jeune mariée Mésange bleue.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 9
188 ке ми одет по невестаils iront chercher la jeune épouse
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 24, 7
…192 по облако ситна роса,après le nuage, une fine rosée,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 9
193 по росата едър градок,après la rosée, une grosse grêle,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 10
194 по градоко матен порой,après la grêle, un torrent trouble,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 11
…198 леле, Яно, все по тебе йодат.oh là là, Yana, ils courent tous après toi.
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 4
199 сама ке, сама ке ’ода по него.ou j’irai seule, j’irai seule après lui.
Lyoubka Rondova, № 9, 3
200 — Не ’оди, не ’оди, керко, по Георгия,— Ne va pas, ne va pas, ô fille, après Gueorgui,
Lyoubka Rondova, № 9, 4
…202 Сите по него пойдоа,Tous de suivre son parfum,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 21
203 а по могла ситна роса,et après le brouillard une fine rosée,
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 2
204 по росата мома боса,après la rosée une fille nu-pieds,
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 3
205 по момата лудо младо,après la fille un jeune fou,
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 4
206 по лудото стара майка.après le fou sa vieille mère.
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 5
207 сос девет теленги по него,avec neuf charrettes à sa suite,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 16
208 по лебо би малок армас,après le pain, il y eut de petites fiançailles,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 26
209 по армасу тежка свадба.après les fiançailles, de grandes noces.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 27
210 сички сватови търчаха по Илену,tous les paranymphes coururent après le Cerf,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 35
211 По китката, моме Дено,Avec les fleurs, ô jeune fille Dena,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 25
…213 и по моми гледат ;et ils regardent après les jeunes filles ;
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 3

Traduction inédite

Mise à jour le 17 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org