Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Pp } podam v. pf.

pogorechtya v. pf.

pogrecha v. pf.

pogoubya v. pf.

pogălna v. pf.

pogăltna v. pf.

pogălytcha v. pf.

pod prép.

poda v. pf.

podavam v. impf.

podavane s. n.

podam v. pf.

podar s. m.

podaryavam v. impf.

podbiv s. m.

podbivam v. impf.

podbiya v. pf.

podzaspa v. pf.

podzănkam v. pf.

podigna v. pf.

podigraya v. pf.

podigrovam v. impf.

podam v. pf. [13 occurences], poudam v. pf. [3 occurences], podavam v. impf. [1 occurence]
tendre, donner, remettre, offrir, présenter, passer
1 podade mou pouchka guegayliyskalui remit le fusil guègue
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 44
2 nay i roklyata podade.mais il lui remit la robe.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 34
3 nay i drehite podade.mais il lui remit ses vêtements.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 40
4 izvadi ta i podade.les aveignit et les lui remit.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 89
5 na boulkăta ya podadi :elle la tendit à la nouvelle mariée :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 18
6 da mou podam, mamo,de lui tendre, maman,
Konstantinov, Jeravna, № 11, 10
7 da mou poudam, mamo,de lui tendre, maman,
Boris Machalov, № 6, 10
8 Tchi mou kăvala poudadi,Et elle lui tendit la flûte,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 69
9 Tchi i nohtchitou poudadi,Et il lui tendit le couteau
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 112
10 voditsa da mi podadepour me tendre un peu d’eau
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 25
11 tche mou voditsa podade,et elle lui tendit un peu d’eau,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 32
12 « Poday mi, momne l’, voditsa, mari,« Or çà, tends-moi de l’eau, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 11
13 Podade moma voditsa, mari,Or çà, la jeune fille lui tendit de l’eau,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 15
14 podade mou taa bela kniga.il lui tendit cette lettre blanche.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 71
15 ta ya poday Sărbinou na sedlo ! »et présente-le au Serbe, sur sa selle ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 16
16 podade ya Sărbinou na sedlo,il la présenta au Serbe, sur sa selle,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 38
17 podava mou tchacha vino —il lui tendit le verre de vin —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 9, 51

Traduction inédite

Mise à jour le 14 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org