Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Пп } погледна v. pf.

повторя v. pf.

повърна v. pf.

повяна v. pf.

повярвам v. pf.

погадя v. pf.

погазя v. pf.

поганец s. m.

погача s. f.

погина v. pf.

погледам v. pf.

погледна v. pf.

погленна v. pf.

погльедна v. pf.

погльодна v. pf.

поглядна v. pf.

погода s. f.

погодя v. pf.

погодя v. pf.

поголтна v. pf.

погоня v. pf.

погорещя v. pf.

погледна v. pf. [12 occurences], погледам v. pf. [10 occurences], пугленна v. pf. [3 occurences], пуглеждам v. impf. [3 occurences], погленна v. pf. [3 occurences], погльодна v. pf. [2 occurences], поглядна v. pf. [2 occurences], погльедна v. pf. [1 occurence]
I regarder un peu, jeter un coup d’œil ; diriger les yeux vers, jeter les yeux sur, poser son regard sur, porter sa vue sur, regarder
1 Погледна го онова краище,Il posa son regard sur cette contrée,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 91
2 Я погледай тука що се види,Regarde donc ce qui se montre ici,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 99
3 да погледна нагоре, надолу,que je jette un coup d’œil en haut, en bas,
Ville de Bansko, № 18, 5
4 нито с очи, мале, погледна,ni elle ne m’a, mère, jeté un coup d’œil,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 7
5 — Не могъ, сестро, ни да та погледна,— Je ne peux même pas jeter les yeux sur toi, sœur,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 257, 2
6 Анка либиш, мене не погледаш ?tu fais l’amour à Anka, tu ne me regardes pas ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 1029, 7
7 ъ чи нъгори пуглеждъet il jette des regards vers le haut
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 4
8 « Нидей нъгори пуглеждъ, Герге,« Ne jette pas des regards vers le haut, Guergui,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 11
9 погледай църни очи Митрени !regarde les yeux noirs de Mitra !
Kostadin Gougov, № 10, 6
10 с кои очи да я погледна,avec quels yeux vais-je la regarder,
Nadka Karadjova, № 12, 7
11 та погледай долу по поле широко ;et jette un coup d’œil en bas, sur la vaste plaine ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 9
12 и ми погледа по поле широко,et elle jetta un coup d’œil sur la vaste plaine,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 21
13 стъни, Гълунке, пуглинниlève-toi, ô Gălounka, regarde un peu
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 38
14 стъни, Гълунки, пуглинниlève-toi, ô Gălounka, regarde un peu
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 46
15 Куга я Марку пугленна,Quand Markou la regarda,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 50
16 Ми я погледа пашата :Le pacha jeta les yeux sur elle :
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 16
17 Който веднъж те погледне,Celui qui t’a un jour regardée,
Gueorgui Rafaïlov, № 1, 5
18 коготу са погледнали,celui qu’ils ont regardé,
Verka Siderova, № 8, 8
19 да погледаш и да видишpour regarder et pour voir
Slaveykov, Livre des chants, № 27, 11
20-21 Погледа горе, погледа доле,Elle regarda en haut, elle regarda en bas,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2622, 5
22 той погледнало оддол, одгореil regarda en dessous, en dessus
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 17
23 та погледни край морето,et vois près de la mer,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 219, 9
24 Излези, Лютфи, погледниSors, Lyoutfi, regarde
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 392, 1
25 пойди погльедни в бунарьен :va regarder dans le puits :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 433, 15
26 с очинки да ме погльодне ;pour qu’elle me regarde un peu des yeux ;
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 488, 8
…28 ниско земята погледна,il fixa son regard en terre,
Mita Stoytcheva, № 6, 26
29 ни в очи да ма поглядниш ?ni me regarder dans les yeux ?
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 4
30 как да та в очи поглядна !comment te regarderais-je dans les yeux !
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 6
31 Га погленна нис поле широко —Quand elle regarda par la vaste plaine —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 10
32 та погленна горе от чардаци,et elle regarda du haut de la terrasse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 17
33 — Я погленни, бе вуйчо ле Марко,— Jette donc un coup d’œil, oncle Marko,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 96
34 та си Неделя погледах.et j’ai regardé un peu Nedelya.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 16
II prendre un peu soin de, soigner un peu, s’occuper un peu de ; veiller un peu ; garder un peu
35 Няма кой да го погледне,Il n’y a personne pour le veiller,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 5
36 и мама да ма пугледа,que maman aussi me soigne un peu,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 25

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org