Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Пп } пушка s. f.

пустеля v. pf.

пустигна v. pf.

пустна v. pf.

пут prép.

путегля v. pf.

путник s. m.

путроша v. pf.

пухарча v. pf.

пуцяря v. pf.

пуша v. impf.

пушка s. f.

пушчам v. impf. et pf.

пущам v. impf. et pf.

пущаръче s. n.

пущен adj.

пуя v. impf.

пце s. n.

пшеница s. f.

пъдар s. m.

пък conj.

пълен adj.

пушка s. f. [36 occurences]
fusil
1 възглавен му тенка пушка.son oreiller, c’est le fin fusil.
Zahariya Atanassova, № 1, 4
2 барем се тенка пушка наносих,au moins j’ai porté à satiété mon fin fusil,
Ville de Bansko, № 7, 4
3 — Кам му, дружина, пушката,— Où est son fusil, ô troupe,
Ville de Bansko, № 12, 18
4 пушката, баби, дружката ?son fusil, son compagnon, ô fistons ?
Ville de Bansko, № 12, 19
5 откача пушка от боро,il décroche du pin son fusil,
Ville de Bansko, № 12, 44
6 со пушки да не фърлате, аман, фърлате,hélas, ne tirez pas, ne tirez pas avec vos fusils,
Sœurs Bisserov, № 32, 7
7 Пушка пукна, Гюле мой,Un fusil crépita, ô mon Guyoule,
Chœur de femmes, № 16, 2
8 ранили го триста дребни пушкиtrois cents menues balles le blessèrent
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 3
9 триста пушки, три стрели татарски.trois cents balles, trois flèches tartares.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 4
10 че си дръпна пушка гегайлийска,et saisit brusquement son fusil guègue,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 25
11 подаде му пушка гегайлийскаlui remit le fusil guègue
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 44
12 пушки сачмайлии,des fusils à plomb,
Kostadin Gougov, № 30, 33
13 купи ми пушка огняна ! »achète-moi un fusil de feu ! »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 51
14 три ми са пушки лъснаха.trois fusils reluisirent.
Konstantinov, Jeravna, № 9, 25
15 до три са пушки гръмналиjusqu’à trois fusils firent feu,
Konstantinov, Jeravna, № 9, 27
16 Дали ти пушка дотегна,Est-ce que le fusil t’est devenu pesant,
Boris Machalov, № 3, 5
17 « Нито ми пушка дотегна,« Ni le fusil ne m’est devenu pesant,
Boris Machalov, № 3, 9
18 на пушка, на табанджата ;sur mon fusil, sur mon pistolet ;
Boris Machalov, № 3, 17
19 със тънки пушки бойлии,avec vos fins fusils longs,
Boris Machalov, № 14, 6
20 Не преполнвите пушките,Ne chargez pas davantage vos fusils,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 43
21 си истъргна пушка бозо’ица,il sortit son fusil de sureau
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 22, 23
22 Пушка пукна, ек отекна,Un fusil crépita, un écho retentit,
Sava Popsavov, № 1, 17
23 и пушка бойлия. »et un long fusil. »
Lyoubka Rondova, № 2, 26
24 Първа ми пушка пукнала,Un premier fusil crépita,
Lyoubka Rondova, № 3, 10
25 стрико ме носи на тонка пушкаl’oncle me porte sur son fin fusil —
Slaveykov, Livre des chants, № 10, 10
26 зад сяка крушка — и пушка,derrière chaque poirier — un fusil,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2975, 6
27 на фсекиму по пушка бойлия,à chacun — un fusil long,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 14
28 мен се падна пушка раждасала. »à moi échut un fusil rouillé. »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 15
29 Дали ти пушка дотягна,Est-ce que le fusil t’est devenu pesant,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 9, 4
30 нито ми пушка дотягна,ni le fusil ne m’est devenu pesant,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 9, 10
31 Тристъ съ пушки пукнъли,Trois cents fusils crépitèrent,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 1
32 пушка пукна от рамото,le fusil crépita de son épaule,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 39
33 купи ми пушка бойлия,achète-moi un long fusil,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 25
34 купи и пушка бойлия,il lui acheta un long fusil,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 31
35 надигнаха тенки пушки,ils ont levé leurs fins fusils,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 28
36 разласкаха тенки пушки.ils ont déchargé leurs fins fusils.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 30, 29

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org