Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Пп } продумам v. pf.

проводя v. pf.

провървя v. pf.

прогледна v. pf.

прогния v. pf.

проговарям v. impf.

проговоря v. pf.

прогооря v. pf.

продаам v. impf.

продавам v. impf.

продам v. pf.

продумам v. pf.

продумвам v. impf.

прозирец s. m.

прозорче s. n.

проима s. f.

проклет adj.

проклинам v. impf.

проколна v. pf.

прокълна v. pf.

пролед s. f.

пролет s. f.

продумам v. pf. [39 occurences], прудумам v. pf. [3 occurences], продумвам v. impf. [1 occurence]
commencer de parler, se mettre à parler, commencer à parler ; prononcer, dire
1 Никола трапен продума :Nikola évanoui se mit à parler :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 70
2 Петкана низ гроб продума :Petkana se mit à parler depuis la tombe :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 43
3 ала на Георги тя продумала :mais elle se mit à parler à Gueorgui :
Roza Bantcheva, № 7, 12
4 булка под було продума :seule l’épousée a parlé sous le voile :
Chœur de femmes, № 19, 19
5 и на Калутка продума :et il se mit à parler à Kaloutka :
Dafinka Damyanova, № 8, 8
6 Радъ нъ Гергя прудумъ :Radă se mit à parler à Guergui :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 93, 10
7 с кои уста да и продумам !avec quelle bouche vais-je lui parler !
Nadka Karadjova, № 12, 8
8 Янкин брат Янка тихом продума, тихом продума :Le frère de Yana parla doucement, parla doucement à Yana :
Nadka Karadjova, № 13, 4
10 и на макя си е продумала :elle se mit à parler à sa mère :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 92
11 разбудила се е, продумала :elle se réveilla, elle se mit à parler :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 100
12 Тогай макя му продума :Alors sa mère se mit à parler :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 38
13 Тогай войвода продума :Alors notre chef se mit à parler :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 32
14 В облака челяк продума :Dans le nuage une voix humaine parla :
Konstantinov, Jeravna, № 3, 12
15 Той си на Дойна продума :Il commença de parler à Doyna :
Konstantinov, Jeravna, № 10, 16
16 Тодур на Агне продума :Todor se mit à parler à l’Agneau :
Boris Machalov, № 1, 5
17 Агънци жално продума :L’Agnelet se mit à parler tristement :
Boris Machalov, № 1, 11
19 Агънце жално продума :L’Agnelet se mit à parler tristement :
Boris Machalov, № 1, 20
20 хората да ма продумватque les gens me disent toujours
Boris Machalov, № 5, 4
21 Изпод момче кон продума, леле :De dessous le garçon, le cheval parla, oh là :
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 86, 5
22 с Турчин дума да продумаш,si tu adresses la parole à un Turc,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 41
23 с Турчин дума не продума,elle n’adressa pas la parole à un Turc,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 47
24 дано Стана да продума ;en espérant que Stana leur parlât ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 52
25 па си Стана не продума,mais Stana ne parla pas,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 53
27 тога Стана продумала :alors Stana parla :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 64
29 Майка на Гьорги продума :La mère se mit à parler à Gueorgui :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1474, 85
30 йофчар Марии дума продума :le berger se mit à dire un mot à Mariya :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 2622, 8
31 па продума Арменче девойче :et la jeune fille arménienne parla :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 3082, 9
32 че продума на триста другари :et il parla à ses trois cents camarades :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 3082, 21
34 думичка да ми продума.pour qu’elle me dise un petit mot.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 488, 10
35 нито ми дума продума.ni elle ne m’a dit un mot.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 488, 12
36 Най-подир Павли продума :Enfin Pavli prononça :
Mita Stoytcheva, № 4, 19
37 та ни смейш да ми продумаш, момне ле,que tu n’oses pas me parler, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 3
38 — Как да ти дума продумам, юначе,— Comment te parlerais-je, jeune homme,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 5
39 Стоян на Иван прудума :Stoyan se mit à parler à Ivan :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 136, 32
40 Крава Петкани продума :La vache se mit à parler à Petkana :
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 51
41 Стуян ут гробъ прудумъ :Stouyan se mit à parler depuis la tombe :
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 18
42 « Я кажи, горо, продумай« Parle-moi donc, forêt, dis-moi
Kalinka Zgourova, № 1, 1
43 ала Стояну продума :mais elle parla à Stoyan :
Kalinka Zgourova, № 1, 4

Traduction inédite

Mise à jour le 5 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org