Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Pp } prăsten s. m.

prochtenye s. n.

prouboda v. pf.

proudam v. pf.

proudoumam v. pf.

proukălna v. pf.

proupoukam v. pf.

proureja v. pf.

prăs prép.

prăsna v. pf.

prăste s. n.

prăsten s. m.

prăt prép.

prăt s. m.

prătchitsa s. f.

prătchkă s. f.

pryabouch s. m.

pryada v. impf.

pryadam v. pf.

pryadoda v. pf.

pryalo s. n.

pse s. n.

prăsten s. m. [16 occurences], părsten s. m. [6 occurences], porsten s. m. [2 occurences]
anneau, bague
1 părstenye i padaa,ses bagues tombaient à terre,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 9
2 izvadila zlaten prăstenelle ôta de son doigt la bague d’or
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 98
3 tche poznaech moo prăsten. »tu reconnaîtras ma bague. »
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 103
4 Chtom videla zlaten prăsten,Aussitôt qu’elle vit la bague d’or,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 104
5 v rounoto prăsten nameri,dans la toison elle trouva un anneau,
Konstantinov, Jeravna, № 10, 4
6 i da si touri prăstena.et pour mettre l’anneau.
Konstantinov, Jeravna, № 10, 11
7 glavena, s porsten myanena.fiancée, avec une bague au doigt.
Sœurs Kouchlev, № 2, 10
8 strochi chtim bourma porstene,nous allons casser la bague de fiançailles,
Sœurs Kouchlev, № 2, 14
9 a na kitka zlaten prăsten,et dans le bouquet — une bague d’or,
Ensemble “Filip Koutev”, № 17, 23
10 tri godini ches părsteni !depuis trois années, six bagues !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 14, 3
11 bare ne pozna devet părsteni,n’as-tu pas du moins reconnu les neufs bagues
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 48
12 ye s’ istopi’e zlati părsteni.ses bagues d’or fondirent.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 37
13 edin zlaten prăsten,une bague d’or,
Village de Nova Byala reka, № 5, 8
14 na prăsteno piche, sevde,sur la bague est inscrit, mon amour,
Village de Nova Byala reka, № 5, 9
15 moya mou prăsten davache. »il lui donnait ma bague à moi. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2621, 14
16 da si zema prăsten bourmaliya. »que je reprenne mon anneau nuptial. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3082, 33
17 « Prăsten mi padna v dălboko guerane,« Ma bague est tombée dans le profond puits,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 11
18-19 prăsten mi padna, prăsten ravonen. »ma bague est tombée, ma bague de fiançailles. »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 12
20 « Toy nema touka prăsten ravonen,« Il n’y a pas de bague de fiançailles ici,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 19
21 Zapif pravi, zlaten prăsten meni,Il fit des fiançailles, il mit au doigt une bague d’or,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 13
22 Zapif pravih, zlaten prăsten menih.J’ai fait des fiançailles, j’ai mis au doigt une bague d’or.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 40
23 Nay na vărhou — srebărn părsten,Tout au sommet — un anneau d’argent,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 22, 3
24 na părsteno — edno pilesur l’anneau — un petit oiseau
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 22, 4

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org