Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Пп } път s. m.

пърлика s. f.

пърличам v. impf.

пърля v. impf.

пърс s. f.

пърсна v. pf.

пърст s. m.

пърсте s. n.

пърстен s. m.

пъстър adj.

път s. m.

път s. m.

пътем adv.

пътовам v. impf.

пяро s. n.

пясен s. f.

пясъчиц s. m.

пяя v. impf.

работа s. f.

работен adj.

работя v. impf.

раван adj.

път s. m. [43 occurences], пат s. m. [7 occurences]
chemin, route, voie, passage, rue
1 пристигнах я, мале, настред пъти,je l’ai rejointe, mère, au milieu du chemin,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 13
2 отвори пътя за Драма !ouvre la route vers Drama !
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 3, 4
4 пътища, още долищаdans les chemins, les vallées
Binka Dobreva, № 3, 5
5 кой път беше, изпустна го,quel était le chemin, il le perdit,
Village de Draguinovo, № 12, 6
6 вов друмове, по патища.par les chemins, sur les routes.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 38
7 На пат ис планинаSur le chemin à travers la montagne
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 20
8 а дружина по пат ми се смеат :mais en chemin les compagnons me raillaient :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 28
9 Янка на пътя седеше,Yanka était assise sur la route,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 9
10 на сливенските пътища,sur les chemins de Sliven,
Konstantinov, Jeravna, № 9, 3
11 на път ни, мамо, срещнахаsur le chemin, ô mère, nous ont rencontrés
Konstantinov, Jeravna, № 12, 18
12 на два пътя, на три друма.au bord de deux routes, au bord de trois chemins.
Ensemble “Filip Koutev”, № 1, 2
13 или ти пътя омръзна,ou le chemin t’est-il devenu lassant,
Boris Machalov, № 3, 6
14 нито ми пътя омръзна,ni le chemin ne m’est devenu lassant,
Boris Machalov, № 3, 10
15 пътищата му предстрети :elle lui barra les chemins :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 7
16 Язе пъта не си знаям,Moi, je ne connais pas le chemin
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 16
17 по белешки път ке найдиш. »grâce aux marques tu retrouveras ton chemin. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 28
18 Нели пъта си забърка,Mais tu te trompas de chemin,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 42
19 ’се простум стана и път ми стори ;se levait debout et me donnait passage ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 36, 25
23 на пътя ли я умори ?”et tu l’as fait mourir sur la route ?”
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 58
24 ни минувъй утдол пътю,ne passe pas par le chemin d’en bas,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 23
25 утдол пътю, кръй Мълъмкини,par le chemin d’en bas, près de chez Mălămka,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 24
26 Мълъмка сиди на пътюMălămka est assise sur le chemin
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 25
27 ни си мина утдол пътю,il ne passa pas par le chemin d’en bas,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 32
31 на пато найдена,trouvée sur le chemin,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 15, 5
32 до пол ми пато отишле,ils allèrent jusqu’à mi-chemin,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 14
33 на сред пат конак му стори :ayant fait halte à mi-chemin :
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 7
34 « Кату си вървиш пу пътя,« Quand tu vas par ton chemin,
Verka Siderova, № 13, 6
35 пътя ми не е оттука,mon chemin n’est pas par ici,
Slaveykov, Livre des chants, № 3, 2
36 на два пъте, на два друма —au bord de deux routes, de deux chemins —
Slaveykov, Livre des chants, № 27, 2
37 пътища като не зная ? »puisque je ne sais pas les chemins ? »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 19
38 че търгофче път йостави.car mon petit marchand a délaissé son chemin.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 14
39 път да пътова, кяр да кярова.faire du chemin, faire du profit.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 2
40 нас път връхлетел дълбоко геране.en chemin il trouva un profond puits.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 4
41 пу пътя голи и боси. »par la route nus et pieds nus. »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 257, 16
42 Отидоха до сред пъто,Ils se rendirent jusqu’au milieu du chemin,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 32
43 до сред пъто сред гората,jusqu’au milieu du chemin, au milieu de la forêt,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 33
44 Кажи, Радо, кой път иде,Dis-nous, ô Rada, quel chemin mène,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 24, 9
45 кой път иде на висока,quel chemin mène à la haute,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 24, 10
46 И яз не знам кой път иде,Moi aussi j’ignore quel chemin mène,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 24, 16
50 Него го на път срещналиL’ont rencontré en chemin
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 45

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org