Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Рр } ракия s. f.

разцутя v. pf.

разшетам v. pf.

рай s. m.

райски adj.

рак s. m.

рака s. f.

ракав s. m.

ракиа s. f.

ракийка s. f.

раки-сапун s. m.

ракия s. f.

рало s. n.

рамен adj.

рамо s. n.

раму s. n.

ран adj.

рана s. f.

рана s. f.

раничко adv.

ранко adv.

рано adv.

ракия s. f. [14 occurences], ракиа s. f. [2 occurences], ръкия s. f. [1 occurence]
eau-de-vie, raki
1 матна е вода ракия,l’eau trouble, c’est l’eau-de-vie,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 56
2 Пил съм вино, мамо, вино ’ем ракия.J’ai bu du vin, maman, du vin et de l’eau-de-vie.
Ville de Bansko, № 17, 1
3 я ракия, мамо, на Демир-капия.et l’eau-de-vie, maman, à la Porte-de-fer.
Ville de Bansko, № 17, 3
4 гемия с вино, с ракия.un navire avec du vin, avec de l’eau-de-vie.
Daskalova, Chants thraces, № 37, 2
5 руйно вино, баш ракия.du vin pétillant, de l’eau-de-vie excellente.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 7
6 с десета върла ракиа.avec un dixième rempli d’eau-de-vie forte.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 14
7 за кило върла, любе, ракия.pour un kilo de forte eau-de-vie, ô bien-aimée.
Nedyalka Keranova, № 5, 4
8 с тая бела ракия, леле,de cette blanche eau-de-vie, oh là,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 139, 3
9 ке ме ядет мезе по ракиа. »on me mangera comme hors-d’œuvre pour l’eau-de-vie. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 6
10 с кирия върла ръкия. »avec la marchandise de forte eau-de-vie. »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 62
11 за да ти пие люта ракия. »pour boire votre eau-de-vie forte. »
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 78, 11
12 а на ра, а на ракия първако.et la première des eaux, des eaux-de-vie.
Lyoubka Rondova, № 9, 7
13 а на ра, а на ракия — пищови. »et après l’eau, après l’eau-de-vie — les pistolets. »
Lyoubka Rondova, № 9, 15
14 со вино и со ракия.avec du vin et avec de l’eau-de-vie.
Lyoubka Rondova, № 12, 12
15 гимия с вино и ракия.un bateau avec du vin et de l’eau-de-vie.
Vălkana Stoyanova, № 2, 2
16 ти си моя баш ракия.que tu es mon meilleur raki.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 37, 29
17 Като продаваш вино и ракия,Comme tu vends du vin et de l’eau-de-vie,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 39, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 7 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org