Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Rr } rojba s. f.

rog s. m.

rogat adj.

rogozina s. f.

rod s. m.

roda s. f.

roden adj.

rodnina s. f.

rodnina s. m. et f.

rodya v. pf.

roen adj.

rojba s. f.

rojbitsa s. f.

rojden adj.

roka s. f.

roklya s. f.

ronya v. impf.

rossa s. f.

rossen adj.

rossen s. m.

rossitsa s. f.

rosna v. pf.

rojba s. f. [22 occurences]
I enfant, nourrisson
1 s măjka si rojba na rătse.avec son nourrisson mâle dans les bras.
Daskalova, Chants thraces, № 66, 4
2 deteto, măjka si rojba,ton enfant, ton nourrisson mâle,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 9
3 măjka ye rojba dobila,elle mit au monde un enfant mâle,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 60
4 kato mou y’ rojba dobilacomme elle lui avait donné un enfant,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 86
5 Ot sărdtse rojba da si sdobiech, da si sdobiech. »Mets au monde, mets au monde un enfant de tes entrailles. »
Nadka Karadjova, № 13, 6
6 tche si nyama măjka rojbacar il n’avait pas d’enfant mâle
Konstantinov, Jeravna, № 6, 2
7 mari, hvărli si rojbata ! »or çà, jette ton nourrisson ! »
Boris Machalov, № 15, 15
8 « Nani, nankay, mila gorska rojbo,« Dodo, fais dodo, ma chère enfant des forêts,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 15
9 măjki rojbi vzemat, mamo,ils prennent les enfants mâles, maman,
Ivan Panovski, № 1, 3
10 Zagoubila Tsona măchkata si rojbaTsona perdit son nourrisson mâle
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 1
11 moyta măchka rojba you găstata gora ? »mon nourrisson mâle dans la forêt épaisse ? »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 6
12 Tsona se zatitcha i si rojba nayde,Tsona se mit à courir et elle trouva son nourrisson,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 9
13 i na rojbata si kostite săbira.et elle recueille les os de son nourrisson.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 12
14 ot sărtse rojba nyamami. »nous n’avons pas d’enfant de nos entrailles. »
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 18
15 măjka si rojba okăpi,baigne ton nourrisson mâle,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 11
16 măjka si rojba okăpa,elle baigna son nourrisson mâle,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 22
17 slojila rojba, zapyala :elle y déposa le nourrisson, elle entonna :
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 31
18 tche si rojba zabravilaqu’elle avait oublié son nourrisson
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 56
19 pa trăgna rojba da diri.et elle partit chercher le nourrisson.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 58
II fruit
20 păk rojba ne si rodila.mais tu n’as pas porté de fruits.
Svetla Kaloudova, № 1, 4
21 i si rojba rodili.et ils avaient porté des fruits.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 53
22 yavor stana, rojba rodielle devint un sycomore, elle porta fruit
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3884, 7

Traduction inédite

Mise à jour le 4 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org