Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Rr } ronya v. impf.

roden adj.

rodnina s. f.

rodnina s. m. et f.

rodya v. pf.

roen adj.

rojba s. f.

rojbitsa s. f.

rojden adj.

roka s. f.

roklya s. f.

ronya v. impf.

rossa s. f.

rossen adj.

rossen s. m.

rossitsa s. f.

rosna v. pf.

rossya v. impf.

rot s. m.

rohav adj.

rocha v. impf.

rouba s. f.

ronya v. impf. [27 occurences]
I ~ se : s’égrener, s’émietter, s’effriter, se brésiller, s’écrouler
1 Dete platchit, dour liskya se ronet.L’enfant pleure tellement que les feuilles s’égrènent.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 21
2 — Nek’ se veni, nek’ se roni, nek’ se zapousti,— Qu’elles se fanent, qu’elles s’égrènent, qu’elles se ruinent,
Lyoubka Rondova, № 4, 7
II répandre, verser, laisser couler, laisser tomber, laisser échapper
3 Sălzi ronya ot dve tcherni otchi,Je répands des larmes de mes deux yeux noirs,
Sœurs Bisserov, № 5, 1
4 i drebi sălzi roneche. »et répandait de fines larmes. »
Daskalova, Chants thraces, № 37, 16
5 drebni si sălzi ronecheelle versait de menues larmes
Daskalova, Chants thraces, № 68, 7
6 Tsveta moma ’oubava solzi roni, sama se pita :La belle Tsveta répand des larmes et se demande à part elle :
Kostadin Gougov, № 4, 1
7 i roni si drebni slăzi.et il versait de menues larmes.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 43
8 i ronich si drebni slăzi ? »et verses-tu de menues larmes ? »
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 49
9 ratse trochi, săzi roni.il se tord les mains, il verse des larmes.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 5
10 ratse trochich, săzi ronich ?te tords-tu les mains, verses-tu des larmes ?
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 13
11 i drebni sălzi ronecheet elle répandait de menues larmes
Ensemble “Filip Koutev”, № 14, 2
12 igrae i săldzi rone.danse et verse des larmes.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 20, 20
13 « Chto ronete soldzi po obrazi,« Pourquoi répandez-vous des larmes sur vos visages,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 16
14 Tam deka se cheta i săldzi si roni,Là-bas elle marche et elle verse des larmes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 59
15 soldze da rone,à verser des larmes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 106
16 kniga mi peït, săldzi mi ronit.il récitait un livre, il versait des larmes.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 36, 8
…19 yedri si sălzi ronyachiil laissait couler de grosses larmes
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 53
20 kărvavi sălzi ronecheelle versait des larmes sanglantes
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2621, 2
21 sălzi si ronat, jalno narejdat :elle versent des larmes, se lamentent tristement :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2978, 8
22 tya nitsom nitchi i sălzi roni,elle baisse les yeux et elle verse des larmes,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 6
23 chto nitsom nitchich i sălzi ronich ? »pourquoi baisses-tu les yeux et verses-tu des larmes ? »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 9
24 i sălzi ronich do zemya —et en versant des larmes jusqu’à terre —
Mita Stoytcheva, № 6, 46
25 po dvori hodi, sălzi roni,il marche dans la cour, il verse des larmes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 3
26 Po dvori hodich, sălzi ronich,Tu marches dans la cour, tu verses des larmes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 8
27 i sitni sălzi roniche,et laissait tomber de fines larmes,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 40

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org