Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Рр } ръка s. f.

руся v. impf.

рутя v. impf.

рухо s. n.

ручам v. impf.

ручок s. m.

ръвнина s. f.

ръждив adj.

ръжен s. m.

ръздялъ s. f.

ръзрежа v. pf.

ръка s. f.

ръкав s. m.

ръкавица s. f.

ръкия s. f.

ръня v. impf.

ръчам v. impf.

ръчица s. f.

рядко adv.

рякитов adj.

с prép.

с pron.

ръка s. f. [55 occurences], рака s. f. [15 occurences], рука s. f. [7 occurences], рока s. f. [1 occurence]
main ; bras
1 един го фана за руке,l’un le saisit par les bras,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 67
2 дека му раце паднали,là où ses mains tombèrent,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 79
3 вържете му руки наопако,attachez ses mains par derrière,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 24
4 вързале му руки наопако,ils attachèrent ses mains par derrière,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 34
5 вържете я руки наопако,attachez-la les mains par derrière,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 46
8 та га фатих, мале, за ръката,et je l’ai prise, mère, par la main,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 16
9 бяли ръки кършеше,tordait ses mains blanches,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 8
10 « Твоите ръце, кадън Гюрге,« Tes mains, ô femme Guyourguya,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 31
11 с шарена стомна на ръци,avec la cruche bigarrée dans les mains,
Daskalova, Chants thraces, № 51, 16
12 с мъжка си рожба на ръце.avec son nourrisson mâle dans les bras.
Daskalova, Chants thraces, № 66, 4
13 повлече се по корем, по ръце,il se traîna sur le ventre, sur les mains,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 24
14 Плеснала ръце, плесналаElle battit des mains, en battit,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 97
15 дай да ти ръка целуна,permets que je te baise la main,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 16
16 Ръце му са повръзани,Ses mains sont garrottées,
Kostadin Gougov, № 26, 3
17 ръце, нозе му строшия, Андоне бре.lui avaient cassé les bras, les jambes, ô Andon.
Kostadin Gougov, № 26, 9
18 Отрязаха нейни бели ръце,Ils coupèrent ses bras blancs,
Nadka Karadjova, № 18, 13
19 немам ръце за да те прегърна,je n’ai plus de bras pour t’embrasser,
Nadka Karadjova, № 18, 23
20 по двор оди, раце троши,il marche dans la cour, il se tord les mains,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 4
21 раце троши, съзи рони.il se tord les mains, il verse des larmes.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 5
22 по двор одиш, раце трошиш,marches-tu dans la cour, te tords-tu les mains,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 12
23 раце трошиш, съзи рониш ?te tords-tu les mains, verses-tu des larmes ?
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 13
24 Па ги фанах за рацето,Et je les ai saisis par le bras,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 39
25 та да си омий ръцетеpour se laver les mains
Konstantinov, Jeravna, № 10, 10
26 който ги с ръка докачиà quiconque les touche avec la main
Konstantinov, Jeravna, № 13, 66
27 ръката ще му отрежа,je lui couperai la main,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 67
28 ръката му целунали,elles lui baisèrent la main,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 76
29 ръката и коляното.la main et le genou.
Konstantinov, Jeravna, № 13, 77
30 без очи, Денчо, без ръце,sans yeux, Dentcho, sans mains,
Boris Machalov, № 7, 27
31 бели ръце от рамена,les bras blancs des épaules,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 52
32 и та си зеде две ведра в ръце,et elle prit deux seaux dans ses mains,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 22
33 и си та зеде ведрица в ръце,et elle prit un seau dans ses mains,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 25
34 Кога се врати с вода во ръце,Quand elle revint avec l’eau dans ses mains,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 38
35 ке ти истам ръце от рамена,je t’arracherai les bras des épaules,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 8
44 сръбо на рамо, урка ф рацяте,la faucille sur ton épaule, la quenouille dans tes mains,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 105, 5
45 една мъжка ръка, севде,une main d’homme, mon amour,
Village de Nova Byala reka, № 5, 6
46 на ръката има, севде,sur la main il y a, mon amour,
Village de Nova Byala reka, № 5, 7
47 мори, со рака,or çà, avec ma main,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 10
48 раката, мори бабо,que cette main, grand-mère,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 11
49 за десна рака а фати,il la prit par la main droite,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 15
50 у ръце държат геги криваци,dans leurs mains ils tiennent des houlettes de berger,
Radio nationale bulgare, № 1, 6
51 за ръка би ме хванала,tu m’aurais pris par la main,
Lyoubka Rondova, № 17, 7
52 наопак раце вързани. »leurs mains attachées par derrière. »
Verka Siderova, № 15, 11
53 турни ръце свилни ръкавици,mets des gants soyeux sur tes mains,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 18
54 тури ръце свилни ръкавици,elle mit des gants soyeux sur ses mains,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1062, 27
55 па си фана десна ръка на Тодора :et il agrippa la main droite de Todora :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1063, 4
56 обе рукье у рамена.ses deux bras jusqu’aux épaules.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1977, 14
57 метна роки ф ран босиляк.elle a rejeté ses bras dans le basilic.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 454, 4
58 « Твои ръки два калъпа,« Tes mains sont deux morceaux,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 500, 16
59 мойта десна ръка ;mon bras droit ;
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 24
60 у мъртве руке златни узде държа.dans leurs mains mortes ils tenaient des brides d’or.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 15
61 те си поклон прават и ръка целуват.elles, elles lui firent révérence et lui baisèrent la main.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 60
62 и сякиму то ръка целува.et à chacun il baise la main.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 85
63 поклон прави, ръка му целува.il lui fait révérence, il lui baise la main.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 87
64 Права ръка на момчина,La main droite aux jeunes hommes,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 13
65 лева ръка на невести.la main gauche aux jeunes épouses.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 14
66 с ручок на глава, с кондир на ракаavec un plat sur la tête, avec une cruche dans la main…
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 10
67 с ручок на глава, с кондир на раки.avec un plat sur la tête, avec une cruche dans la main.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 19
68 сегна ръка да га фати,il tendit le bras pour la prendre,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 38
77 Тя й зела въже фъв ръка,Elle a pris dans sa main une corde,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 53
78 в ръце тифтери носише ;dans ses mains elle portait des carnets ;
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 25

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org