Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } сабя s. f.

с pron.

с pron.

са prép.

са pron.

саат s. m.

сабайле s. n.

сабера v. pf.

сабля s. f.

сабор s. m.

сабудя v. pf.

сабя s. f.

сагиа s. f.

сагия s. f.

сагледам v. pf.

сад s. m.

садам v. pf.

саде adv.

садера v. pf.

садя v. impf.

садя v. impf.

саз prép.

сабя s. f. [16 occurences], сабля s. f. [8 occurences]
sabre
1 като имаш сабля дипленица,quand tu as ton sabre pliant,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 35
2 па извади тая остра сабля,et sors ce sabre affilé,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 103
3 па е врътнал тая остра сабля,et il fit le moulinet avec ce sabre affilé,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 109
4 — Кам му, дружина, сабята,— Où est son sabre, ô troupe,
Ville de Bansko, № 12, 23
5 сабята чичовата му,le sabre de son oncle,
Ville de Bansko, № 12, 24
6 запасва сабя френджия,il ceint son sabre français,
Ville de Bansko, № 12, 45
7 със две остри саби. »avec deux sabres tranchants. »
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 16
8 купи ми сабля танкана,achète-moi un sabre fin,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 50
9 та извадих сабля френгиа,et j’ai dégainé mon sabre français,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 35
10 остра сабля френгиа,mon sabre français affilé,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 57
11 разпаши сабя дамаска,déceins ton sabre damasquin,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 10
12 препаса сабя дамаска,elle ceignit le sabre damasquin,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 13
13 че са закле във кон и във сабя,et il jura sur son cheval et sur son sabre,
Boris Machalov, № 17, 7
14 сабя било студено желязо.le sabre, disent-ils, est un fer froid.
Boris Machalov, № 17, 10
15 че са заклех във кон и във сабя,et j’ai juré sur mon cheval et sur mon sabre,
Boris Machalov, № 17, 20
16 си истъргна сабя шаварлиа,il sortit son sabre de roseau
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 22, 21
17 с остри сабьи, со бързего коня. »avec les sabres aiguisés, avec le cheval rapide. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 79
18 — острата сабя.le sabre tranchant.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 126, 14
19 девет съ сабли строшили.ils cassèrent neuf sabres.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 10
20 или ти сабя киряса ? »ou ton sabre s’est-il couvert de rouille ? »
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 9, 6
21 нито ми сабя киряса,ni mon sabre ne s’est couvert de rouille,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 9, 11
22 та извади тас сабля ръждиваet il dégaina ce sabre rouillé,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 49
23 купи ми сабя огнена.achète-moi un sabre de feu.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 26
24 купи и сабя огнена,il lui acheta un sabre de feu,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 32

Traduction inédite

Mise à jour le 11 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org