Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } сал adv.

садам v. pf.

саде adv.

садера v. pf.

садя v. impf.

садя v. impf.

саз prép.

саирджия s. m.

сайбийе s. m.

сакам v. impf.

саколина s. m.

сал adv.

салкъм s. m.

салт adv.

салти adv.

сам adv.

сам pron. et adj.

самичек adj.

самичък adj.

само adv.

самовила s. f.

самовилски adj.

сал adv. [14 occurences], салти adv. [2 occurences], салт adv. [1 occurence]
seulement, ne… que, rien que, uniquement
1 сал има сестра чичоваil a seulement une sœur d’un oncle
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 8
2 сал вятрове и вятрушки,seulement des vents et des tourbillons,
Slavi Boytchev, № 1, 4
3 сал градове и градушки.seulement de la grêle et des grêlons.
Slavi Boytchev, № 1, 5
4 сал една стара майчица,seulement sa vieille maman,
Vesselin Djigov, № 1, 4
5 салти да се гледат.qu’ils se regardent seulement.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 44
6 а салти го люто къне :seulement elle le maudit cruellement :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 34
7 салт у злато и у стребро,seulement d’or et d’argent,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 26
8 Любихме се, Манду мари, сал три дене,Nous ne nous sommes aimés, ô Manda, que trois jours,
Ivan Polintchev, № 1, 4
9 целунах я, Манду мари, сал три пъте,je ne l’ai embrassée, ô Manda, que trois fois,
Ivan Polintchev, № 1, 11
10 Шопите не чуят, сал едно си знаят,Les Chopes n’écoutent pas, ils s’obstinent,
Radio nationale bulgare, № 1, 23
11 сал едно си знаят, със язико цъкат,ils s’obstinent, ils clappent de la langue,
Radio nationale bulgare, № 1, 24
12-13 сал една го-, сал една година,rien qu’une seule, rien qu’une seule année,
Lyoubka Rondova, № 25, 11
14 Сал една не дава ни една парица,Une seule ne donne pas de petite monnaie,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 11
…17 Стара баба сал се мръщиLa vieille vieillarde fait seulement des grimaces
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 19

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org