Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ss } sal adv.

sadam v. pf.

sade adv.

sadera v. pf.

sadya v. impf.

sadya v. impf.

saz prép.

saïrdjiya s. m.

saybiye s. m.

sakam v. impf.

sakolina s. m.

sal adv.

salkăm s. m.

salt adv.

salti adv.

sam adv.

sam pron. et adj.

samitchek adj.

samitchăk adj.

samo adv.

samovila s. f.

samovilski adj.

sal adv. [14 occurences], salti adv. [2 occurences], salt adv. [1 occurence]
seulement, ne… que, rien que, uniquement
1 sal ima sestra tchitchovail a seulement une sœur d’un oncle
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 8
2 sal vyatrove i vyatrouchki,seulement des vents et des tourbillons,
Slavi Boytchev, № 1, 4
3 sal gradove i gradouchki.seulement de la grêle et des grêlons.
Slavi Boytchev, № 1, 5
4 sal edna stara maytchitsa,seulement sa vieille maman,
Vesselin Djigov, № 1, 4
5 salti da se gledat.qu’ils se regardent seulement.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 44
6 a salti go lyouto kăne :seulement elle le maudit cruellement :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 34
7 salt ou zlato i ou strebro,seulement d’or et d’argent,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 26
8 Lyoubihme se, Mandou mari, sal tri dene,Nous ne nous sommes aimés, ô Manda, que trois jours,
Ivan Polintchev, № 1, 4
9 tselounah ya, Mandou mari, sal tri păte,je ne l’ai embrassée, ô Manda, que trois fois,
Ivan Polintchev, № 1, 11
10 Chopite ne tchouyat, sal edno si znayat,Les Chopes n’écoutent pas, ils s’obstinent,
Radio nationale bulgare, № 1, 23
11 sal edno si znayat, săs yaziko tsăkat,ils s’obstinent, ils clappent de la langue,
Radio nationale bulgare, № 1, 24
12-13 sal edna go-, sal edna godina,rien qu’une seule, rien qu’une seule année,
Lyoubka Rondova, № 25, 11
14 Sal edna ne dava ni edna paritsa,Une seule ne donne pas de petite monnaie,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3159, 11
…17 Stara baba sal se mrăchtiLa vieille vieillarde fait seulement des grimaces
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 19

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org