Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ss } saya s. f.

sandăk s. m.

sanouvam v. impf.

sapoun s. m.

saray s. m.

saraf s. m.

sas prép.

sasseka v. pf.

sahat s. m.

satchka s. f.

satchmayliya adj. invar.

saya s. f.

sbera v. pf.

sbiram v. impf.

sbogom interj.

sbor s. m.

sborouvam v. impf.

sborya v. impf.

sbărkam v. pf.

sbărtcha v. pf.

svadba s. f.

svakoyak adj.

saya s. f. [7 occurences], saguiya s. f. [1 occurence], saguia s. f. [1 occurence]
robe blanche et longue
1 sărmena saya, byala Done,ta robe à fils d’or, ô blanche Dona,
Ensemble “Filip Koutev”, № 7, 9
2 da n’ pouchtich saya do zemi,ne laisse pas traîner ta robe au sol,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 28
3 si pouchti saya do zemi,elle laissa traîner sa robe au sol,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 38
4 za sebe bela saguia.une robe blanche pour soi.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 20, 6
5 sos moraliya saguiya,d’une robe de Morée,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 6
6 ke ti istope sayata,elle trempera ta robe blanche,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 34, 11
7 sayata maskalena.ta robe blanche ornée.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 34, 12
8 da si zaviech sayata,pour que tu couvres ta robe blanche,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 34, 20

Traduction inédite

Mise à jour le 3 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org