Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } село s. n.

сека v. impf.

секаде adv.

секи adj. et pron.

секирче s. n.

секои adj. et pron.

секой adj. et pron.

селамалеким interj.

селанин s. m.

селенин s. m.

селище s. n.

село s. n.

селски adj.

селцки adj.

селям interj.

селянин s. m.

селянка s. f.

сендук s. m.

сенка s. f.

сенкя s. f.

сенна v. pf.

сено s. n.

село s. n. [66 occurences]
village
1 та си у село идете,et allez dans le village,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 56
2 та са у село ходили ;et ils allèrent dans le village ;
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 62
3 у село у Гюргелия,au village de Guyourgueliya,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 54
4 « От кое, Яно, ти село ? »« De quel village es-tu, ô Yana ? »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 283
5 от село от Гюргелия,du village de Guyourgueliya,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 286
7 « В селоно имам две лели,« Dans le village j’ai deux tantes,
Valya Balkanska, № 1, 7
8 месец йе грейнал над село,la lune s’est levée au-dessus du village,
Ville de Bansko, № 12, 2
9 край село кротко заспало,près du village paisiblement endormi,
Ville de Bansko, № 12, 6
10 деджиди, село комитско,or çà, village des révolutionnaires,
Ville de Bansko, № 12, 7
12 В девет, десет села ходя,Dans neuf, dix villages je suis allé,
Roza Bantcheva, № 14, 7
13 кога през село минете,quand vous passerez à travers notre village,
Sœurs Bisserov, № 32, 5
14 развесели цяло село.elle réjouit tout le village.
Slavi Boytchev, № 1, 23
15 у друго село за друга.dans un autre village à une autre.
Chœur de femmes, № 19, 5
16 аз виждам село Габровоje vois le village de Gabrovo
Daskalova, Chants thraces, № 37, 11
17 село без огън ще пламнеle village, sans feu, s’embrasera,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 9, 11
18 село без огън пламналоle village, sans feu, s’embrasa,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 9, 20
19 Чи съ в селото завърна,Et il retourna dans son village,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 7
20 сабрале са в Редо село,ils se rassemblèrent au village de Redo,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 4
21 През девет села минааме,Nous avions traversé neuf villages,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 26
22 десето село найдооме.nous sommes tombés sur un dixième village.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 27
23 Стрет селото нова църква,Au milieu du village — une nouvelle église,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 28
24 Редом радат по селата,Ils parcourent par ordre les villages,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 4
25 по селата, по казите.les villages et les sous-préfectures.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 5
31 през село да ги преведа :les faire passer à travers le village :
Konstantinov, Jeravna, № 13, 51
32 през село да ги изведем. »pour que nous les fassions sortir. »
Konstantinov, Jeravna, № 13, 59
33 Тъй ги през село превели,Ainsi ils les firent passer à travers le village,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 73
34 в Жеруна насред селотоà Jerouna, au milieu du village,
Konstantinov, Jeravna, № 14, 2
35 свидно ми й село бащино,mon village paternel m’est cher,
Konstantinov, Jeravna, № 14, 27
36 за мен да гълчот, Радо, по цело село,les gens parler de moi, Rada, par tout le village,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 6
37 Кехая вика из село :Le crieur crie par le village :
Boris Machalov, № 15, 1
38 край Дунава гъсти села,leurs denses villages au bord du Danube,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 10, 24
40 се свалиха стред селото,descendirent au milieu du village,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 18
41 стред селото на соборот,au milieu du village, à la foire,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 19
42 — Що врева йе на село ?— Quel est ce vacarme dans le village ?
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 25, 6
43 Те са във село слезналиIls descendirent dans le village
Village de Nova Byala reka, № 4, 7
44 от село на село,de village en village,
Ivan Panovski, № 1, 2
46 На край на село, Вардар на бреготAu bout du village, au bord du Vardar
Slaveykov, Livre des chants, № 7, 2
47 до техно село големо.jusqu’à leur grand village.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 50
48 Накрай селото се запрел.Il s’arrêta au bout du village.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 51
49 виждаш ли село Габровоvois-tu le village de Gabrovo
Vălkana Stoyanova, № 2, 11
50 във село отиват.ils rentrent au village.
Vălkana Stoyanova, № 18, 9
51 ни в село отива.ni il ne rentre au village.
Vălkana Stoyanova, № 18, 13
52 о друго село незнайно ? »dans quelque village inconnu ? »
Gueorgui Tchilinguirov, № 8, 18
53 « В селоном имам три лели,« Dans le village, j’ai deux tantes,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 4, 10
54 Че ага са ворнам в селоно,Autrement, quand je retournerai dans le village,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 4, 12
55 чардата в село налазя,le troupeau de bétail rentre au village,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 37
56 юдинско село големо.dans le grand village des Nymphes.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 8
57 тамам край селото приближиха,à peine s’approchèrent-ils du village,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 42
58 край селото, край хорото,du village, de la ronde,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 43
59 От тебе се село плаче,À cause de toi tout le village pleure,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 13, 2
60 село плаче и комшие,le village pleure et les voisins,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 13, 3
63 Кога си дошле до село,Quand ils arrivèrent près du village,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 28
64 до село и до мостови,près du village et près des ponts,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 29
65 Отиди Начко фъв село,Natchko rentra dans le village,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 56
66 Чума из село ходише,La Peste allait à travers le village,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 24

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org