Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } сички adj. et pron.

сиромаф s. m.

сиромах s. m.

сиромаш s. m.

сирота s. m. et f.

сиротица s. f.

сисам v. impf.

ситен adj.

ситничко adv.

ситно adv.

ситян adj.

сички adj. et pron.

скакулец s. m.

скала s. f.

скаловити adj.

скапя v. pf.

скарам v. pf.

скачам v. impf.

скемля s. f.

скенделия s. m.

скина v. pf.

скитам v. impf.

сички adj. et pron. [16 occurences], всички adj. et pron. [11 occurences], синки adj. et pron. [2 occurences], фсички adj. et pron. [1 occurence]
tout, entier
1 Сичко го стадо дочуло,Tout le troupeau l’entendit,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 22
2 сичка вода вие излискайте,déversez toute l’eau du puits,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 85
3 сичка вода они излискаа,ils déversèrent toute son eau,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 91
4 всичко ми напреж вървеше,tout allait en avant pour moi,
Valya Balkanska, № 2, 2
5 всичко ми назад поторна,tout est parti en arrière pour moi,
Valya Balkanska, № 2, 7
6 Всички китки на пояса,Tous les bouquets sur ma ceinture,
Roza Bantcheva, № 14, 13
7 Всички китки повехнали,Tous les bouquets se sont fanés,
Roza Bantcheva, № 14, 19
8 от сички моми най-раноbien plus tôt que toutes les autres épouses
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 256, 3
9 Всичките мирно минаха,Tous sont passés tranquillement,
Chœur de femmes, № 19, 17
10 всичко йот земе излазе,car tout sort de terre,
Vesselin Djigov, № 1, 11
11 сички свят обходиш,que tu parcours le monde entier,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 28
12 сички овчяри ходихаtous les bergers allèrent
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 11, 3
13 Всички са чули, разбрали,Tous entendirent, comprirent,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 22
14 синкити момци слягуха,tous les jeunes hommes descendirent,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 54
15 синкити момци и муми,tous les jeunes hommes et jeunes filles,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 55
16 Сичко е живо и здраво,Tout est sain et sauf,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 9
17 сичка е стока весела,tout le bétail est joyeux,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 10
18 сичко на паша тръгнало…tout se dirige vers le pacage…
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 11
19 та сичко живо сабуди,et il a réveillé tout le monde,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 19
20 сичките живи животни.tout le monde animal.
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 20
22 Фсичките гледат надолу,Tous regardent vers le bas,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 13
23 всичко си, либе, събрахми.nous avons tout réuni, bien-aimé.
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 16
24 пък сега всичко имаме. »et maintenant nous avons tout. »
Vălkana Stoyanova, № 4, 9
25 Всички овчяри,Tous les bergers,
Vălkana Stoyanova, № 18, 6
26 Че всичко от земя излиза,Car tout sort de terre,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 20
27 сички да идат, дома да кажат…qu’ils aillent tous chez eux pour dire…
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 12
28 Сички отидоха, дома кажаха,Ils allèrent tous chez eux, ils le dirent,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 14
29 сички сватови търчаха по Илену,tous les paranymphes coururent après le Cerf,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 35
30 сички легнаха, умряха.tous s’affaissèrent et moururent.
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 34

Traduction inédite

Mise à jour le 11 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org