Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } сив adj.

сестра s. f.

сестрин adj.

сестринче s. n.

сестрица s. f.

сестричка s. f.

сетя v. pf.

сецам v. impf.

сея v. impf.

си pron.

си pron.

сив adj.

сига adv.

сидя v. impf.

сила s. f.

силен adj.

син adj.

син s. m.

синджир s. m.

синец s. m.

синигер s. m.

синки adj. et pron.

сив adj. [22 occurences]
gris
1 при тия сиви смокове,parmi ces couleuvres grises,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 80
3Сив Соколе, море, ти юнашко пиле,— Faucon gris, oh là, toi, brave oiseau,
Olga Borissova, № 1, 3
4 « Скрий ма, брайно, в сиво стадо !« Cache-moi, frérot, dans le troupeau gris !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 257, 1
5 на сиво-бяло орлище,en un aigle blanc-gris,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 22
6 кат’ сиво-бяло орлище,sous la forme d’un aigle blanc-gris,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 43
7 два ми сиви гълъба,de deux pigeons gris,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 2
10 Орлина, сива гадина :une Aigle, une créature grise :
Konstantinov, Jeravna, № 7, 9
11 « Орлино, сива гадино,« Ô Aigle, ô créature grise,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 13
12 девет сиви орлета ;mes neuf aiglons gris ;
Konstantinov, Jeravna, № 7, 30
13 до девет сиви орлета.”jusqu’à neuf aiglons gris.”
Konstantinov, Jeravna, № 7, 46
14 со сива идица, личен свети Георги ;l’illustre saint Georges, monté sur une jument ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 63
15 слезе от сива идица,descendit de sa jument grise,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 85
16 и лична делиа, и сива идица,et l’illustre preux, et la jument grise,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 98
17 кату увчер сиво стадуcomme un berger dénoue son troupeau gris
Verka Siderova, № 9, 11
18 сиви говеда в гората,des bovins gris dans la forêt,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 5
19 сиво ми стадо премина,un troupeau gris a passé,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 386, 4
20 Гукнали сиви гълъбиDes pigeons gris roucoulèrent
Mita Stoytcheva, № 1, 1
21 Не й било сиви гълъби,Ce ne furent pas des pigeons gris,
Mita Stoytcheva, № 1, 4
22 па си метнъх, мамо, сивътъ шинелъ,et j’ai jeté dessus, maman, ma capote grise,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 259, 7

Traduction inédite

Mise à jour le 5 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org