Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } слънце s. n.

слог s. m.

слога adj. invar.

сложа v. pf.

слуга s. m. et f.

слугувам v. impf.

служа v. impf.

служба s. f.

служувам v. impf.

слушам v. impf.

слъза s. f.

слънце s. n.

слънци s. n.

Слънчо s. m.

сляга v. pf.

слягвам v. impf.

сляза v. pf.

смеся v. pf.

смета v. pf.

сметка s. f.

сметна v. pf.

смея v. impf.

слънце s. n. [57 occurences], сънце s. n. [17 occurences], слънци s. n. [3 occurences], сонце s. n. [1 occurence]
soleil
1 на градите му слънцето,sur sa poitrine — le soleil,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 6
…3 деджиди, сънце ’айдушко,ah çà, soleil des rebelles,
Ville de Bansko, № 12, 3
…5 до две слънца огрели,deux soleils s’y sont levés,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 3
6 — Немам слънце, аго, да га сушам ! »— Ô officier, je n’ai pas de soleil pour la sécher ! »
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 37
7 твойто лице, летно слънцеton visage est un soleil d’été —
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 962, 40
8 Слънце зайде мегю две планини,Le soleil se couche entre deux montagnes,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 1029, 1
9 море, като седи, като слънце грее,oh là, quand elle est assise, elle brille comme un soleil,
Chœur de femmes, № 7, 5
10 Гдето слънцето залазя,Où le soleil se couche
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 1
11 Грей, слънце и месечинко,Brille, soleil et petite lune,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 6, 1
12 като седи, слънце грее,quand elle est assise, c’est un soleil qui brille,
Village de Draguinovo, № 12, 14
13 слънце грее на, ле янъм, джам пенджори.le soleil brille, mon âme, sur les vitres des fenêtres.
Village de Draguinovo, № 15, 3
14 или та слънце изгоре ?ou est-ce que le soleil t’a consumé ?
Svetla Kaloudova, № 1, 6
15 « Сънцето е на заода,« Le soleil est à son coucher,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 6
16 и жатици сънце не видели ;et des pièces d’or qui n’ont point vu le soleil ;
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 16
17 сънцето беше надгреала,elle surpassait par sa clarté le soleil,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 44
18 Слънцето трепти, захожда,Le soleil vacille, se couche,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 1
19 лице му слънце грееше.son visage rayonnait comme un soleil.
Sœurs Kouchlev, № 4, 6
20 слънцето доргде не е изгряло,pendant que le soleil ne s’est pas levé,
Boris Machalov, № 5, 8
21 та огрея това ясно слънце.et ce clair soleil rayonna.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 26, 9
22 че го жешко слънце изгорило,et le soleil ardent l’avait brûlée,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 10
23 то’а, що йе спроти сънце.celui qui est en face du soleil.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 3, 11
24 Сънцено ми йе на за’од,Le soleil est à son coucher,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 1
25 Да би ми те сонце изгорило ! »Puisse donc le soleil te brûler ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 11
26 да н’ те посвършит за есно Сънце. »de peur qu’elle ne te fiance au clair Soleil. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 13
27 ми я посвърши за есно Сънце,elle la fiança au clair Soleil,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 18
…36 На връх нибе слънци гряйе,Au sommet du ciel le soleil brille,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 1
37 мижду бисяра и слънцитуentre la perle et le soleil
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 3
38 ша си фръкна ду слънциту,je m’envolerais jusqu’au soleil,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 7
39 да я Слънцето не види.pour que le Soleil ne la vît pas.
Yanka Roupkina, № 2, 3
40 като я Слънце видяло,quand le Soleil la vit,
Yanka Roupkina, № 2, 5
41 везден ми жниает на жесконо сънце,toute la journée elles moissonnent au soleil brûlant,
Slaveykov, Livre des chants, № 28, 2
42 Айде слънце зайдеTiens ! le soleil s’est couché
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1362, 1
43 край лозето ясно слънце.près du vignoble le clair soleil.
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 219, 11
44 там грейеха до три ясни слънца :là-bas rayonnaient trois clairs soleils :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 7
45 първото бе слънце на небето,le premier, c’était le soleil au ciel,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 8
46 там лъснаха тия златни слънца.là-bas brillaient ces clairs soleils.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 91
47 горе до три тиа ясни слънца :là-haut sur ces trois clairs soleils :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 97
48 първото йе слънце на небеса,le premier, c’est le soleil au ciel,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 98
…51 Слънцето трепти, изгрява,Le soleil vacille, se lève,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 34
52 слънцето пладне преваля,le soleil passa l’heure du midi,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 37
53 слънцето заход наклони,le soleil déclina vers le couchant,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 40
54 слънцето да го не види,pour que le soleil ne la voie pas,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 17
55 тогаз я Слънце видялоalors le Soleil la vit
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 24
…58 бре, да га види ясното слънцеhé ! que le clair soleil ne la voie jamais
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 9
59 бре, как га виде ясното слънце,hé ! quand le clair soleil la vit,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 9, 12
60 ясно слънце разгрияла.brillait comme le clair soleil.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 40
61 слънце грее,qui brille comme un soleil,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 16, 16
62 слънце грее, мила мале,qui brille comme un soleil, ô chère mère,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 16, 28
…77 Слънцето трепти, изгреваLe soleil vacille, se lève
“Les petits vieux de Bansko”, № 7, 1
78 Слънцето стана на убяд,Le soleil marqua le midi,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 12

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org