Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ss } snaha s. f.

smislya v. pf.

smok s. m.

smărdelika s. f.

smărdoglavets s. m.

smărt s. f.

smătcham v. impf.

smyaryam v. impf.

snaa s. f.

snaga s. f.

snajka s. f.

snaha s. f.

snahin adj.

snachitsa s. f.

sneg s. m.

snejets s. m.

snop s. m.

snochka adv.

snochtchi adv.

snochta adv.

snochten adj.

snochti adv.

snaha s. f. [42 occurences], snaa s. f. [4 occurences]
I belle-sœur
1 mila snaha za negovo libe.sa chère belle-sœur il la tient pour sa propre amante.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 44
2 no si e snaa Petkanamais c’est sa belle-sœur Petkana
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 20
3 Nevestata e snaa ti.La jeune mariée c’était ta belle-sœur.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 54
4 i da ye retchich : “Snaho Samovilo !et dis-lui : “Ô belle-sœur, ô Nymphe !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 17
5 i si otvori ot snaha kovtcheg,et elle ouvrit le coffre de sa belle-sœur,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 21
6 i se promeni ot snaha rouvo,et elle se déguisa de l’habit de sa belle-sœur,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 23
7 svoya snaha kako părva lyouba.leur belle-sœur pour première amante.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 37
8 svoya snaha kato ista sestra ;leur belle-sœur pour leur véritable sœur ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 99
9 devet brata, ossam snahises neuf frères, ses huit belles-sœurs
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 4
10 brat mi i snaha mi,mon frère et ma belle-sœur,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 5, 17
11 brata i snaha ti,ton frère et ta belle-sœur,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 5, 25
…13 brata i snaha i,ni sur son frère, ni sur sa belle-sœur,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 5, 41
14 taya biche toyata snaha.c’était ta belle-sœur.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 45
II belle-fille, bru
…22 devet sina, ossam snaï ;neuf fils, huit belles-filles ;
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 18
23 « Snaho Petkano, Petkano,« Ô belle-fille Petkana, ô Petkana,
Boris Machalov, № 5, 2
24 mene mi, snaho, omrăznacela m’est devenu ennuyant
Boris Machalov, № 5, 3
25 tche si, bre snaho, rabotna,que tu es travailleuse, ô belle-fille,
Boris Machalov, № 5, 5
26 Nali be snaha rabotna,La belle-fille était travailleuse, n’est-ce pas,
Boris Machalov, № 5, 13
27 Tchia si snaha, komou si lyouba ? »De qui es-tu la belle-fille, de qui es-tu l’épouse ? »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 41
28 Niko soum snaha, nikomou lyouba. »Je ne suis la belle-fille de personne, l’épouse de personne. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 44
29 « Mări, snaho, ti nay-malka,« Oh là, belle-file, ô toi la plus petite,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 88
30 Izlezle sou devet mile snae,Ses neuf chères belles-filles sortirent,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 20
…33 tche imam snaha rabotna,que j’ai une belle-fille travailleuse,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 5
…36 Snaha dovede, kerka odvede,Elle y amena sa belle-fille, elle y emmena sa fille,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 14
37 snaha dovede, rizik nimala,elle y amena sa belle-fille, qui fut infortunée,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 15
38 « Dafino, snaho houbava !« Ô Dafina, ô belle-fille !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 8
39 ya vikay, snaho, da doydat. »appelle-les donc, ma belle-fille, qu’ils viennent. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 10
…41 Chto ti e, snaho, te platchech ?Qu’as-tu, ma belle-fille, pour pleurer ainsi ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 19

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org