Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } снощи adv.

снаха s. f.

снахин adj.

снашица s. f.

снег s. m.

снежец s. m.

сноп s. m.

сношка adv.

сношчи adv.

сноща adv.

снощен adj.

снощи adv.

сняг s. m.

со prép.

собера v. pf.

собервам v. impf.

собор s. m.

собуя v. pf.

согледам v. pf.

соградя s. f.

соградя v. pf.

сожаля v. pf.

снощи adv. [17 occurences], сношчи adv. [2 occurences], сношка adv. [1 occurence], сноща adv. [1 occurence]
hier soir
1 снощи ми е писмо допратено,hier soir une lettre me fut envoyée,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 19
2 снощи ми ферман донесе,rapporta hier soir un édit,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 10, 2
3 Сношчи пойдех, мале, на чешмитеHier soir je suis allé, mère, aux fontaines
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 121, 1
4 Снощи е Яна Видин бегала, кришом престала :Hier soir Yana s’enfuit vers Vidin en cachette avec son amant :
Nadka Karadjova, № 13, 2
5 снощи вечер на студен кладенецhier soir à la fraîche fontaine
Nadka Karadjova, № 18, 2
6 Снощи е Петко преминалHier soir Petko est passé
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 27
7 дено бехме сноща вечер,là où nous étions hier soir,
Sœurs Kouchlev, № 1, 3
8 снощи си аз замръкнахhier soir je me suis anuité
Boris Machalov, № 3, 12
9 Снощи са Турци стигналиHier soir des Turcs sont arrivés
Boris Machalov, № 15, 3
10 Снощи дошле чесоглавци,Hier soir sont venus des hôtes à la tête d’ail,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 22, 14
11 снощи нънъвън излягух,hier soir je suis sortie dehors,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 13
12 Сношчи дойде МаркоHier soir Marko revint
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 15, 1
13 Снощи йотидох, мамо, йотидохHier soir je suis allé, maman, je suis allé
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1978, 1
14 Снощи отидох, отидох,Hier soir, je suis allée, suis allée,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2621, 9
15 сношка съм им сърце вечерало,hier soir j’ai soupé de leurs cœurs,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 9
16 Снощи са Турци дойдели,Hier soir des Turcs sont arrivés,
Mita Stoytcheva, № 6, 1
17 снощи йе войска минала,hier soir une armée est passée,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 161, 11
…19 Що много снощи седохте,Pourquoi êtes-vous tant restés assis hier
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 20, 8
20 Снощи мина край вашите,Hier soir je suis passé près de vos,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 36, 2
21 « Снощи са тука преспали« Hier ils ont passé la nuit ici
Kalinka Zgourova, № 1, 5

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org